И хотя горе – причина серьёзная, расспросы оно не остановит. Детям обычно не свойственно так убиваться из-за смерти – пусть даже самой любимой бабушки. Но Молли не знала, что делать. В конце концов она решила не ломать голову, а просто чуть-чуть подождать. Может, всё уляжется само собой, интерес к ним потихоньку сойдёт на нет, все привыкнут к Роуз и оставят её в покое.
Но Пэмми явно не собиралась этого делать.
Молли огляделась в поисках Джона, но он с другими мальчишками отошёл в дальний конец двора и увлечённо рассматривал какую-то штуку, похожую на модель самолёта.
– У неё что-то не то с головой, – пробормотала одна из девчонок, и все уставились на Роуз. Молли так и не поняла – с жалостью или со страхом.
– Роуз иногда разговаривает, – возразила Молли.
– Ничего она не разговаривает! – Пэмми закатила глаза. – Сестра мне рассказывала. Она сказала, что ваша Роуз нема как могила.
Молли сердито нахмурилась. Но эти злые слова подали ей идею. Она вспомнила, как её напугали картонные гробы. Если тебя боятся, это лучше, чем если жалеют. Никто не любит быть жалким. А вот если бы Пэмми боялась её и Роуз… это было бы очень даже неплохо. Молли сжала руку Роуз, чтобы дать ей понять: всё хорошо и никто её не обидит.
– Она… она не разговаривает ни с кем в этом мире. Потому что она разговаривает с людьми из загробного мира.
На миг все притихли, а потом одна из младших девочек уточнила:
– В смысле с духами мёртвых?
Молли кивнула. Одна из их лондонских соседок устраивала спиритические сеансы и на них общалась с духами мёртвых. Мама такого не одобряла, но всегда улыбалась миссис Петри и здоровалась с ней при встрече, поскольку с соседями надо дружить. Молли втайне восхищалась миссис Петри. Она не раз наблюдала, как люди – в основном женщины – входят к ней в дом, предварительно оглядевшись по сторонам, словно не хотели, чтобы их кто-то увидел. Ей тоже хотелось попасть на сеанс, но миссис Петри брала по пять шиллингов с человека.
– Да, с духами мёртвых, – сказала Молли так тихо, что все невольно придвинулись ближе, чтобы расслышать её слова. – Роуз слышит их голоса. И может им отвечать.
– Это мёртвые отобрали у неё голос? – спросила младшая девочка, глядя на Роуз широко распахнутыми глазами.
– Не говори глупостей, Эйлин! – фыркнула Пэмми. – Она всё выдумывает, чтобы тебя напугать.
– Но Роуз действительно не разговаривает, Пэмми, – сказала ещё одна девочка.
– Потому что она ненормальная. Мёртвые здесь ни при чём!
Молли пожала плечами:
– Не хочешь – не верь. Но я тебя предупредила.
– И что это значит? – прищурилась Пэмми.
– Ничего не значит. Просто будь осторожнее, вот и всё. – Молли посмотрела на неё в упор, и, к её удивлению, Пэмми попятилась:
– Ты мне угрожаешь?
– Не угрожаю. – Молли вздохнула и обвела хмурым взглядом притихших девчонок. – Просто предупреждаю.
На обед они пришли домой сами, но после уроков миссис Толли встретила их у школы. Она не сказала, что собиралась за ними зайти, поэтому, увидев её с Берти на поводке прямо у школьных ворот, дети удивились. Она за нас беспокоилась, подумала Молли, и это было приятно. Всегда приятно, когда о тебе беспокоятся. Увидев ребят, Берти залаял. Миссис Толли рассмеялась и крикнула:
– Он соскучился!
– Что она тут забыла? – пробормотал Джон вполголоса. – Я хотел пойти в гости к Рою Меккано. Он меня пригласил.
– Теперь не получится, – так же тихо ответила ему Молли. – Это будет невежливо. Всё-таки она за нами пришла…
– Надеюсь, она не собирается приходить каждый день. Я уже чувствую себя дураком. Смотри, она машет.
Но Молли и Роуз уже побежали навстречу миссис Толли, и Роуз её обняла – осторожно, чтобы не надавить на живот. Молли присела на корточки и обняла Берти. Тот весь дрожал от восторга и тихонько повизгивал.
– Глупая ты животина, – пробормотал Джон и протянул Берти руку, чтобы тот её облизал. – Что ты делал без нас целый день?
– Ему не понравилось, когда вы снова ушли после обеда, – сказала миссис Толли, покачав головой. – Он ходил за мной по всему дому, такой несчастный и грустный, а когда я присела отдохнуть, улёгся у моих ног. Он не давал мне скучать. – Она улыбнулась ребятам. – Может, сходим все вместе к мистеру Эйткену? У него бакалейная лавка, и там есть конфеты…
При упоминании о конфетах Джон вмиг перестал хмуриться. Даже и без этой сладкой приманки ему всё равно было интересно посмотреть, что тут за магазины. На прошлой неделе, когда ребята проходили через деревню, они обошли стороной оживлённую главную улицу. Деревня Марш-Энд оказалась очень большой, намного больше всех остальных деревень, попадавшихся им на пути. Здесь были нормальные магазины, а не единственный крошечный магазинчик, где продавалось всё сразу, – и даже маленький полицейский участок.