Читаем Три сестры полностью

– Жаль, что не восьмого, – ляпнул я, а Надя как-то странно на меня посмотрела, и я сразу попытался перевести разговор в другое русло:

– Но это ведь просто необычный эффект на небе… Или он является для вас событием и что-то означает?

– Тут всё что-нибудь означает, если прислушаться и присмотреться. Но мы всё-таки чужие, поэтому ещё многое не понимаем

Она даже как-то погрустнела, и я принялся развлекать её, рассказав несколько коротких историй из своей музейной работы. Благодаря этому к ней вновь вернулась улыбка, а когда синий шлейф стал сливаться с темнеющим небом, мы собрали свои вещи, убрали оставленный за собой мусор и полезли по скалам в обратную сторону.

Пока мы ехали в сторону Натона, будучи в хорошем пьяном настроении, я пел Наде песни. Особенно мне удалась одна, про то, как «…Уносят меня в звенящую снежную даль три белых коня – декабрь, январь и февраль», чем очень сильно её развеселил.

– Спасибо, Федя, тебе удалось меня насмешить, – сказала она, когда мы остановились на перекрёстке, и она продиктовала мне свой телефон.

– А тебе меня удивить.

Мы ещё посидели немного на лавочках за каменных столом, которые стоят тут повсюду, договорились встретиться в понедельник на ночной ярмарке, а потом попрощались. Я протянул ей руку, как сегодня утром на водопаде, а она неожиданно быстро поцеловала меня в щёку. Забравшись на свой велосипед, я включил фонарик и габаритные огни, без приключений доехал до дома, но ещё некоторое время простоял у моря напротив своих ворот и допивал вино, глядя на зелёное свечение из-за мыса. Там, между Панганом и Самуи, скрытые от моего взора, стояли на рейде лодки рыбаков, приманивающие кальмаров неоновыми фонарями.

4. Ярмарка

А когда наступил март, в наш горячий и ещё пахнущий новогодними китайскими пирогами город приехала ночная ярмарка.

Сначала на пустом пространстве за Фэрри пирсом появились бирманские гастарбайтеры. Я часто видел их утром и вечером, когда в открытых грузовиках этих людей везут на работу и обратно. Они всегда носят одежду с длинными рукавами и их лица обёрнуты длинными кусками ткани. Впрочем, так же выглядят рабочие из соседних Лаоса и Камбоджи, у тайцев достаточно более бедных соседей, с которыми они веками воевали – причём именно они их и завоёвывали, а теперь, в отместку, их труд они используют для самой тяжёлой работы, но, кажется, именно бирманцы мажут лица чем-то белым, чтобы они не сгорали на солнце.

Так вот, эти люди принялись возводить каркасы конструкций, в которых я разглядел будущие шатры и торговые палатки. Как-то давно мне довелось торговать киноклассикой на Горбушке и такой же каркас, только меньшего размера, мы собирали каждые выходные.

Полиция частично перегородила дорогу у начала ярмарки турникетами, вывесив объявление, ограничивающее поворот машин на эту улицу. Оно было на тайском, но там был нарисован знак «стоп» и стояли числа «1-9» из чего я сделал вывод о датах её работы, а сам размах осознал, только когда увидел, как в дальней части возводят детское колесо обозрения и ещё одну сцену, кроме постоянной, у паромного пирса. Правда в первый, пробный день её работы 1 марта, ярмарка не произвела на меня особого впечатления, но на следующий вечер она уже заработала в полную силу, став местом притяжения тысячи людей.

В тот день в городе сняли последние красные бумажные фонари, а мы с Надей встретились около выезда с самого большого пирса и пошли среди вечерней толпы местных жителей и фарангов.

– Как твои успехи? – поинтересовался я у Нади.

– Да ничего, как обычно. Всё идёт медленно, но в правильном направлении. Вот, я принесла для сестры посылку, давай сразу тебе отдам. Ты можешь потом её открыть и убедиться, что там нет ничего опасного.

Она протянула мне квадратную коробку размером десять на десять сантиметров и весившую не более килограмма. Я убрал её в рюкзак и сосредоточился на происходящем вокруг.

В отличие от туристических ярмарок, которые проходят в определённые дни недели в разных частях острова, это было место именно для тайцев. Кроме большого количества еды, одежды и прочих товаров, здесь существовали определённые виды детских и взрослых развлечений, когда нужно запульнуть какую-то хрень в доступную, на первый взгляд, цель, но больше всего меня поразила одна игра, смысл которой я так до конца и не понял.

В одном павильоне, в надувном бассейне плавало большое количество разноцветных шаров, размером с мячики для настольного тенниса, и их нужно было вылавливать сачками, а красивые девушки открывали их и доставали оттуда номера и потом складывали эти цифры. В первый день, когда между собой соревновались команды, одетые в разного цвета форму, это было ещё более менее ясно. Но сегодня поймать шарики в сачок мог любой желающий и, на основании тех цифр или знаков, что в них находились, можно было получить подарок, либо уйти с пустыми руками. Поэтому теперь тут стояла очередь из детей тайцев и фарангов, я даже увидел, как двум симпатичным европейским девушкам дали какие-то игрушки в качестве приза, и они были очень довольны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы