Читаем Три шершавых языка полностью

В один из тех прекрасных дней, когда наших друзей отправили колесить по стране с грузом на борту, Курт вновь предавался пороку великого уныния. К тому же казался без причины капризным и раздраженным. Но деваться было некуда. Оставалось развалиться на заднем пассажирском сиденье мчащегося автомобиля и развлекать себя обрыдлым бездельем. К прочему удовольствию, было очень жарко и вяло. Кондиционер как назло не справлялся со своим предназначением, и пришлось опустить все окна. Радио также было выключено, а привычный гул двигателя давно перестал быть заметным для слуха. По ощущениям, автомобиль был битком набит смертельно-тоскливою скукой, которую то и дело прорывало как следует поджечь.

Печное пекло, пустынная дорога. По сторонам такие же пустынные пейзажи. За текущий час на пути не встретилось ни одного замшелого водителя, ни одной работающей бензоколонки. Наконец впереди забрезжила одна такая одинокая машинка, расплывавшаяся поначалу в потоках горячего воздуха, и от царившей скуки привлекла к себе все внимание друзей.

Внезапно какая-то оголтелая мысль пришла в голову Курту, невольно склонившая его к активным действиям. Он громко, с характерным хрипом прочистил свое горло и затем, подтянувшись к окну, метко плюнул в лобовое стекло навстречу летевшего автомобиля. Тот в свою очередь с визгом притормозил и разразился прерывистыми сигналами клаксона в убегающей позади дали.

– Твою мать, ты какого черта делаешь? – злобно возмутился Марк.

– Езжай, не твое дело, – грубо ответил Курт.

– Ты совсем мозги пропил, нам нельзя попадаться на глаза!

– Без тебя знаю, как и где себя вести. Рули и не отвлекайся.

– Больше так не делай, ты тупишь!

– Ладно, ладно, тоже мне разнылся, сыночек. Давай я сяду за руль, только заткнись, – предложил Курт.

Они поменялись местами, и теперь уже Марк растянулся на заднем сиденье. Болтать ему не хотелось.

***

Примерно через двадцать минут в зеркале заднего вида отразился еще один автомобиль с подозрительной манерой езды. Поначалу он ехал на приличном удалении, не догоняя и не отставая, хотя скорость их автомобиля была весьма приличной. Несмотря на то, что инструкциями предписывалось вертеть головой во все стороны и все ситуации на дороге априори считать подозрительными, вялотекущие от жары мозги со всеми остальными потрохами отказывались включаться и концентрироваться на работе.

Но «веселые» события не заставили себя долго ждать. Злополучная машина, следовавшая позади, вдруг замигала синим светом, и вместе с этим зазвучали не самые милые каждому из нас звуки сирены.

– Да какого хрена ему надо, – возмутился Марк, еще не успевший в полной мере успокоиться после выходок Курта.

– Не боись! Товар компактный, ничего он не найдет. Спрячь оружие под сиденье, а диспетчеру не звони.

– Но мы обязаны! – возмутился Марк.

– Я все беру на себя. Проверит документы и свалит. Ничего страшного, – уверил Курт.

Полицейская машина в конце концов почти уперлась в зад, и теперь растаяли сомнения, что она была нацелена на их новенький BMW.

Курт припарковался на обочине, достал документы и стал ждать. Полицейский также остановился позади, медленно вышел и направился к нашим героям. Здоровая двухметровая дубина в форме и маршальским значком на груди сначала молча заглянула на место пассажира, где сидел Марк, затем выросла над водителем.

– Здравствуйте! Маршал округа DS такой-то. Поступила жалоба. Кто-то из машины, похожей на вашу, плюет в проезжающие автомобили.

– Вам может это показаться невероятным, но, сэр, мы, видимо, стали жертвами тех же самых хулиганов. К нашему великому изумлению, некто лишенный благоразумия совершил тот же возмутительный акт вандализма, проезжая мимо нашего автомобиля, – ответил ему Курт.

– Он двигался вам навстречу или попутно? – спросил полицейский.

– Он двигался попутно, сэр. Немного быстрее нас.

– Хотите сказать, что кто-то, двигаясь в том же направлении, что и вы, на скорости около восьмидесяти миль в час смог плюнуть и попасть в вашу машину?

– Да сэр, именно так и было, – уверенно ответил ему Курт, впечатляя Марка блестящим актерским мастерством. – Мы не стали вызывать полицию и вообще сделали вид, что ничего особенного не произошло. Сами знаете. Если откликаться на таких невежд, а тем более отвечать грубостью на нахальство, это ни к чему хорошему не приведет.

– Разумеется! Я с вами совершенно согласен, – ответил маршал, немного расслабившись. – Откуда вы едете?

– Мы едем с восточного побережья, у нас был небольшой перерыв в работе, и мы воспользовались им, чтобы немного восстановить силы.

– Вы американцы? У вас небольшой акцент.

– Сейчас мы американцы. Мы даже успели послужить в Афганистане, а мой друг был сильно ранен под Кабулом в живот, представляете!

– Хорошо, – успокоился наконец полицейский. – Не могли бы ли вы показать ваше водительское удостоверение? И вашего пассажира попрошу предъявить документы.

– Разумеется, сэр!

– Вы сегодня пили?

– Нет, сэр.

– А ваш попутчик?

– Нет, сэр, он трезв.

– Однако я бы очень хотел, чтобы вы прошли тест на алкоголь. Это чистая формальность для галочки. Вы же не будете возражать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальгрен
Дальгрен

«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля», – писал о нем Умберто Эко. «Дальгрен» же – одно из крупнейших достижений современной американской литературы, книга, продолжающая вызывать восторг и негодование и разошедшаяся тиражом свыше миллиона экземпляров. Итак, добро пожаловать в Беллону. В город, пораженный неведомой катастрофой. Здесь целый квартал может сгореть дотла, а через неделю стоять целехонький; здесь небо долгие месяцы затянуто дымом и тучами, а когда облака разойдутся, вы увидите две луны; для одного здесь проходит неделя, а для другого те же события укладываются в один день. Катастрофа затронула только Беллону, и большинство жителей бежали из города – но кого-то она тянет как магнит. Бунтарей и маргиналов, юных и обездоленных, тех, кто хочет странного…«Город в прозе, лабиринт, исполинский конструкт… "Дальгрен" – литературная сингулярность. Плод неустанной концептуальной отваги, созданный… поразительным стилистом…» (Уильям Гибсон).Впервые на русском!Содержит нецензурную брань.

Сэмюэл Рэй Дилэни

Контркультура