Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

Углубившись в поток главной улицы, наша машина, как чёрный айсберг, проплыла на умеренной скорости до самого побережья. Много времени это не отняло, потому как мы лишь прочертили от вулкана радиус острова, и без того небольшого. Местом встречи оказалась крыша главного корпуса одного из многочисленных домов отдыха Инсулии. На подступах нас встретил уже знакомый помощник Наместника и препроводил наверх, где под сенью тентов, в лабиринте густой растительности, располагался ресторан с видом на океанский простор. Лицо мне тут же овеял мягкий, но настойчивый солёный ветер, перемешанный с приятной музыкой в стиле коктейль-фон.

Мы прибыли последними, нас уже ждали — за столиком, защищённым с трёх сторон стенами из подстриженной зелени. С четвёртой стороны открывалась перспектива на океан. Я почувствовал себя очень неловко, когда оба важных господина поднялись нам навстречу. Пухленький Наместник в лёгком костюме радостно приветствовал своих гостей, пожал руку Мичлаву, и я чуть не провалился сквозь землю, когда он выудил меня из тени наставника со словами:

— И юный герой с вами! Прекрасно, и, кажется, за две недели он подрос!.. О, Боже, Леокади! Это след квазиантропа, да? Господин Руководитель, вы только посмотрите! Боже, надеюсь, ничего серьёзного с вами не случилось?

— Ну, если не считать отстрел мутантов чем-то серьёзным, то нет, — не дожидаясь приглашения, охотник занял место за столом и кивнул мне, чтобы я тоже садился.

Но я не мог так просто вырваться из рук Наместника, который по-отечески держал меня за плечи, приводя в пущее смущение.

— Дорогой мальчик, будьте осторожней! — продолжал он, ласково улыбаясь. — Вы здесь уже приобрели некоторую популярность, мой ребёнок ждёт новостей про вас каждый день! Мы все очень огорчимся, если с вами что-то случится!

Мичлав хмыкнул. Я же поклонился и ответил осипшим голосом:

— Мне очень приятно это слышать, благодарю вас…

— Что ж, садитесь-садитесь! Боже, Руководитель, правда же это ужасно — мы с вами, взрослые люди, сидим по кабинетам, а такое юное создание… там! В центре опасности!

— Каждый занимается своей работой, — сдержанно заметил смуглый Руководитель главного на Инсулии производства. — А вы, господин Мичлав, решили полностью изменить правилу охотника-одиночки?

— А в чём дело? — тот остановил на нём взгляд. — Ученик всегда сопровождает своего наставника.

— Разумеется! — Наместник посмотрел на Руководителя с театральным укором.

Я затравленно вздохнул, не зная куда мне девать глаза в этой высокой компании, не понимая, зачем вообще тут нахожусь. Помощник Наместника, к примеру, ушёл! И я тоже должен бы ошиваться где-нибудь подальше!

— Мы уже получили ваш отчёт о зачистке у северо-западной границы, — глава острова перевёл тему на более рабочую. — Великолепно! Вот это оперативность! Вы нас спасли от таких убытков! А при нападении на завод проявили себя настоящими героями!

— Легко быть героем, когда у тебя пушка в руках, — посмеялся Мичлав и небрежно подпихнул меня кулаком.

Я не смог заставить себя даже улыбнуться, но был согласен с его замечанием.

— Ну нет! — продолжал петь Наместник. — Мне бы даже пушка не помогла бы. Газеты много написали об этом случае, но я уверен, вам некогда было читать! Господа, предлагаю выпить за ваш первый успех на нашем острове и!..

Гостеприимство этого приятного человечка натолкнулось на чёрную стену мичлавских манер.

— Благодарю, но в рейде специалисты сидят на спецпитании, и ничего иного не принимают.

— Ох, в самом деле? — Наместник искренне изумился и в огорчении развёл ручками. — А я так надеялся удивить вас нашими изысками! Виноградная водка, золотистый гладиус, жареный на песке, лёгочные улитки, запечённые с травами!

Господи, мне сейчас плохо станет …

— А потом опять водка — из цитраринов! Тех самых, что квазиантропы не успели перетоптать неделю назад! — продолжал расписывать Наместник, но без результата.

— Всё после работы и реабилитации, — с усмешкой произнёс Мичлав.

Кажется, его забавляло то, как распинается глава острова — мне это не очень понравилось. Зачем соглашаться, приезжать сюда и ставить людей в неловкое положение? А ещё мне жутко захотелось жрать! Я осознал, насколько же надоело питаться смесями.

— Вот это стойкость, я бы так не смог! — Наместник рассмеялся и вдруг уточнил: — Даже не отведаете нашего знаменитого кофе сорта «Инсулия»? А ведь мы не продаём его вне острова, плантация слишком мала.

Мне захотелось пустить слезу. Не выдержал и посмотрел на наставника — тот поймал мой красноречивый взгляд и добродушно усмехнулся. Ну это же просто кофе!

— Вштырит, — предупредил он, имея в виду кофеин.

— Пускай вштырит, — я готов был пожертвовать нервной системой.

— Великолепно! Пускай вштырит! — Наместник всё-таки одержал победу и был доволен.

Пока стол укрывался всем тем, что могло хотя бы теоретически сочетаться с инсулийским кофе, Мичлав поинтересовался убытками, которые нанёс последний набег квазиантропов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы