Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

— Это прекрасно, что вы готовы, Руководитель. Посещать ваше производство мне нет необходимости, потому что я уже посетил вашу дикую зону. И уже могу сказать, что популяция зверя там превышает допустимую норму раза в полтора, а на некоторых участках — в два раза. Есть вывод, что операция по охоте должна была пройти здесь несколько лет назад, а не сейчас. Конечно, сейчас потрачена куча денег, вызван специалист первой категории, хотя площадка вроде Инсулии к первому уровню сложности не относится. Но у этого специалиста к вам два вопроса, господа. Первый: сколькими жизнями рискуют ответственные за ту дверь на заводе, а сколькими — ответственные за отслеживание квазиантропной ситуации на острове? Второй: озвучить ли мне, к каким ещё выводам я пришёл, познакомившись с дикой зоной Инсулии?

Воцарилась тишина. Мне показалось, что Наместник чуть побледнел. Руководитель лишь мрачно взглянул на него, не говоря ни слова. Фигура Мичлава темнела рядом со мной, и казалось, если я обернусь, то увижу кого-то ещё большего размера, чем он. Но обернуться было даже страшно.

Я понимал, что речь идёт о верных вещах, что наставник прав, а его высокие оппоненты не правы, но… И к каким таким жутким выводам он вдруг пришёл? И что вообще происходит за этим столом?!

Мичлав спокойно ждал реакции на свои слова. Наместник сложил ручки, постарался улыбнуться и произнёс:

— Что ж, друг мой, озвучьте, я вас слушаю.

— Парень, прогуляйся пока что, — вдруг было мне сказано.

Я испуганно поднял глаза, но тут же постарался надеть корректную рожу. Послушно встал из-за стола, намеревался поклониться и отбыть, но Наместник внезапно не пожелал расставаться со свидетелем:

— Ох, к чему эти строгости? Вы вполне можете остаться, мой мальчик, не утруждайте себя!

Я оказался меж двух огней. Кого слушаться?! Наместника острова, представителя официальной власти в этом крае, или квазиантропного охотника Гера Мичлава, моего наставника?!

Мичлав поднял бровь в мою сторону — и со словами «Прошу меня простить» я отдал ученический поклон и поспешно ретировался.

…О, Боже, ну и кошмар! Такое ощущение, что это мой позор, а не их! Не-ет, жутко неприятная ситуация! С его стороны всё-таки неправильно отчитывать таких людей при мне! Хотя… они сами начали разговор. А я, наверное, служил сигналом, что говорить об этом не стоит, но они всё равно заговорили.

Вырвавшись на воздух, я осторожно оглянулся — Мичлав, облокотившись о столик, излагал что-то с таким каменным выражением лица, напротив которого мне не захотелось бы оказаться. Подойдя к балюстраде, я пристроился между панорамой океана и зоной видимости наставника. Вдали от него органы чувств будто заново включились, и вот передо мной проявился вид на прекрасную пальмовую рощу, линию песка и волну, а вслед за ним — музыка и приятные звуки ресторана. Но любоваться не получилось. Решил, пока есть время, выйти на связь с друзьями.

Ворох сообщений, накопившихся за неделю отсутствия, пришлось отложить. Первым делом прочитаю, что пишут Гелло и Мирои. Они спрашивали жив ли я. И Мирои прислал несколько ссылок — все на газеты. Я быстро прощёлкал каждую из них и пробежал глазами содержимое страниц. Статьи. Первая — рассказ об отражении атаки квазиантропов на Инсулии. Мерзко, ведь мы лишь перестреляли в лоб этих животных, вот и всё. Вторая статья — про то же, но здесь имелось интервью с очевидцем, работником того завода. Его спросили о… о впечатлениях, которые произвёл конкретно «юный Леокади Алисар»!

«…столь молодой человек, вооружённый с головы до ног, без капли эмоций на лице, удивительно хладнокровный, мне он показался роботом, который бьёт без промаха и мгновенно выполняет любое указание Гера Мичлава…»

ЧТО?! Да что вы видели?! Я — убиваю хладнокровно и без промаха?! Кто вообще меня там успел разглядеть?!

О Мичлаве очевидец отзывался чуть теплее. Третья статья — да что ж такое, опять про меня! На этот раз биографическая справка и… куча предположений о том, какими характеристиками я должен обладать, раз меня выбрали в охоту. От характера и психики до физических возможностей.

Четвёртая статья — опять про завод, про то, как идёт рейд. Кому это вдруг стало интересно?! Не помню, чтобы до этого я видел столько информации о чьём-либо рейде! Пятая статья — про нашу школу, про эксперимент между ней и Ассоциацией охоты, тут же моя школьная фотография, интервью с Президентом…

Шестая — уже не заметил про что, но там была наша с Мичлавом фотография. Кажется, сделанная две недели назад у аэропорта Мегаполиса. «На фоне тачки» охотник держал меня перед собой за плечо и свысока улыбался уголком рта. А я растерянно бледнел под его рукой.

«Представительскую функцию надо выполнять».

«Это тебе добавит шарма».

«Публика тобой заинтересуется».

«Внимание начинает прирастать. И не подведи меня, ясно?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы