Читаем Три желания Мэйв полностью

– Мистер Меррит, – вмешалась Сара. – У меня есть веские причины считать, что ваша дочь говорит правду.

Отец не оценил то, что она нас прервала. Мнение незнакомки (и к тому же служанки) его не поколебало. Он вытер лоб платком и сунул тот обратно в карман.

А когда заговорил вновь, папин голос звучал сердито и строго:

– А теперь послушай меня, Мэйв. Довольно! Во что бы ты ни играла, пора заканчивать. Другие сотрудники уже на нас косятся. Я хожу на работу не для того, чтобы веселиться с детишками. Немедленно возвращайся в школу. – Он посмотрел на Сару: – Прошу вас отвезти мою дочь обратно.

– Мистер Меррит? – Отца окликнул служащий из кабинета по соседству.

Папа встал, чтобы ему ответить, и повернулся ко мне спиной.

И тогда я приняла ужасное решение. Сорвалась с места и со всех ног помчалась к обшитой деревом двери.

Глава 36

– Мэйв! – вскричал отец.

Но я не остановилась, и он не успел меня перехватить. Путь ему заступила Сара.

Умница, Сара!


Я ворвалась в кабинет.

Висевший на стене огромный старинный портрет прежнего директора банка в длинном напудренном парике взирал на меня хмуро, а двое мужчин, которые сидели по разные стороны необъятного письменного стола, вытаращились с изумлением. Это были мистер Трезелтон и мистер Пинагри.

С последним я встречалась лишь раз, но не забыла сияющую плешивую голову, круглую, будто пушечное ядро, и почти столь же безволосую. В глазу плотно сидел монокль. Директор был одет в серый пиджак и брюки, на выпуклом животе наглухо застегнут серый же жилет. Господин Пинагри напоминал разъяренную серую сардельку.

На пуговицах можно сколотить целое состояние.

– Это еще что? – грубо прогнусавил мистер Пинагри. – Кто вы? – Он схватил со стола колокольчик и позвонил. – Смитерс!

Глаза мистера Трезелтона блеснули.

– Это дочь того самого служащего, – заявил он. – Мисс Мэйв Меррит. Она учится в одной школе с моей дочерью, но, бьюсь об заклад, это ненадолго.

В кабинет влетел отец и натолкнулся на меня.

– Джентльмены, – запыхаясь, выпалил он, – приношу извинения за то, что прервали вас. Я провожу дочь, а вы сможете вернуться к беседе.

Вслед за отцом вошел со зловещим видом мистер Смитерс.

Интересно, куда подевалась Сара? Хотя вряд ли она сумела бы защитить меня в этом львином логове.

Мистер Пинагри взмахнул пухлой рукой.

– Нет уж, Меррит, задержитесь. Вы можете присесть. Смитерс, не обращайте внимания, вы свободны, это не грабители. И закройте за собой дверь. Да, вот так. Присаживайтесь, Меррит, присаживайтесь. Уверяю вас, это не доставляет мне ни малейшего удовольствия, но дело должно быть сделано. Нет смысла откладывать исполнение долга только потому, что он неприятен.

С лица папы сбежали все краски. Он молча присел. Подчинившись Всемогущему Пинагри, отец как-то уменьшился ростом.

– Мистер Меррит… – произнес Пинагри, будто судья, выносящий приговор. – Вот уже пятнадцать лет вы служите в нашем банке. Все это время я полагал, что могу вам доверять. Думал, вы честный человек.

– Сэр, – тихо произнес отец, – может быть, лучше сообщить мне это без моей дочери?

Мистер Пинагри пожал плечами.

– Тогда отошлите ее, да-да, отошлите. Мне безразлично. Черт его знает, что она вообще здесь делает!

– Полагаю, девушке стоит задержаться, – промурлыкал мистер Трезелтон, промышленный гигант. – Жизнь то и дело преподносит нам суровые уроки. Так что пусть знает правду. Прочувствует последствия, ведь она послужила им причиной.

– То есть? – нахмурился мистер Пинагри. – Почему вы считаете, что к этому делу мог приложить руку ребенок?

Пришла пора напомнить о себе.

– Потому что обвинения мистера Трезелтона ложны, господин Пинагри.

Отец приподнял брови. Щеки директора банка вспыхнули от негодования.

– Как смеете вы, юная леди, возводить поклеп на моего уважаемого коллегу, мистера Альфреда Трезелтона? Он промышленный гигант нашего города, а также член правления этого самого банка!

– Со всем уважением, сэр, смею, поскольку это правда и я могу свои слова доказать, – провозгласила я.

Услышав мое заявление, Алфред Трезелтон разразился бурным смехом. Как по мне – перестарался.

– Может доказать! – усмехнулся он. – Знаете, Эдгар, от историй, что моя дочь рассказывает об этой особе с мальчишескими повадками, у вас бы волосы дыбом встали. Сколько бы их там ни осталось.

Мистер Пинагри шутку не оценил.

– Мэйв, – тихо сказал отец, – это не поможет. Пожалуйста, иди.

– Нет, Меррит, – возразил директор, – я хочу послушать ее рассказ, каким бы нелепым он ни был. – Он поправил монокль и уставился на меня. – Итак, юная леди. Вы говорили о доказательствах своего абсурдного обвинения. Предъявите же их.

Я сунула дрожащие руки в карманы. Эта? Нет, вот эта.

– Мистер Трезелтон охотится за одной вещью, которая принадлежит мне. Он так страстно жаждет ее заполучить, что даже грозил оклеветать перед вами моего отца и пошатнуть его положение в банке, если я не отдам ему желаемое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Джули Берри

Тайна «Школы Приквиллоу»
Тайна «Школы Приквиллоу»

В закрытой школе для девочек произошло преступление! Чудесным майским днём во время воскресного обеда замертво упали директриса и её брат. Семеро воспитанниц понимают, что миссис Плакетт и мистера Годдинга отравили, но кто?! И ведь если об этом узнают соседи, то школу наверняка закроют, а девушек отправят по домам. А тем временем в школу один за другим очень некстати прибывают посетители (например, влюбленный в директрису адмирал!). Так что девушки решили сделать вид, что ничего не произошло, и скрыть преступление. К тому же оказалось, что финансовые дела директрисы совсем плохи. Так на какие средства содержалась школа?! И кто всё-таки убийца? Каждая из школьниц талантлива по-своему, объединив усилия, они берутся за расследование.

Джули Берри , Джулия Берри

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Три желания Мэйв
Три желания Мэйв

Школа мисс Саламанки для благовоспитанных юных леди… Что может быть скучнее! Ни в крикет поиграть, ни подраться с деревенскими мальчишками. Но всё поменялось, когда я, Мэйв Меррит, нашла на помойке банку из-под сардин, внутри которой живёт джинн! Да-да, тот самый, но совсем не спешащий исполнять мои желания. Что ж, пока не поздно, я готова изменить свою жизнь и вырваться из пансиона! Но… трачу первое желание на то, чтобы Мермер выкрасил косы самой вредной девчонки школы в зеленый цвет. К тому же так вышло, что про джинна пронюхал влиятельный магнат, готовый на всё, чтобы забрать его у меня. Пришло время взять в союзники лучшую подругу, сироту из приюта напротив, и дать отпор новому врагу. Но я и подумать не могла, что нам придётся противостоять ещё и древнему правителю, вырвавшемуся из векового заточения!

Джулия Берри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези