Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

The washerwoman at Streatley said she felt she owed it to herself to charge us just three times the usual prices for that wash.Стритлейская прачка сказала, что считает себя обязанной взять с нас за стирку втрое дороже обычной платы.
She said it had not been like washing, it had been more in the nature of excavating.Она заявила, что, пока работала, чувствовала себя не прачкой, а скорее землекопом.
We paid the bill without a murmur.Мы заплатили по счету без единого слова.
The neighbourhood of Streatley and Goring is a great fishing centre.Окрестности Горинга и Стритли — излюбленное место рыболовов.
There is some excellent fishing to be had here. The river abounds in pike, roach, dace, gudgeon, and eels, just here; and you can sit and fish for them all day.Река изобилует щуками, плотвой, угрями, уклейкой, и можно целый день сидеть на берегу и удить.
Some people do.Некоторые люди так и делают.
They never catch them.Но у них ничего не ловится.
I never knew anybody catch anything, up the Thames, except minnows and dead cats, but that has nothing to do, of course, with fishing!Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь поймал что-нибудь в Темзе, кроме пескарей и дохлых кошек, а эти создания явно не имеют отношения к рыбной ловле!
The local fisherman's guide doesn't say a word about catching anything.Местный "Путеводитель рыбака" ни слова не говорит о поимке рыбы.
All it says is the place is "a good station for fishing;" and, from what I have seen of the district, I am quite prepared to bear out this statement.Он ограничивается замечанием, что Го-ринг — прекрасное место для рыбной ловли. Судя по тому, что мне пришлось видеть, я вполне готов поддержать это утверждение.
There is no spot in the world where you can get more fishing, or where you can fish for a longer period.Нет другого места на земле, где вы могли бы больше наслаждаться рыбной ловлей или удить в течение более долгого времени.
Some fishermen come here and fish for a day, and others stop and fish for a month.Некоторые рыболовы приезжают сюда и удят весь день, другие остаются удить на месяц.
You can hang on and fish for a year, if you want to: it will be all the same.Вы можете продлить это занятие и удить целый год — разницы не будет.
The Angler's Guide to the Thames says that "jack and perch are also to be had about here," but there the Angler's Guide is wrong.В "Спутнике рыболова на Темзе" сказано, что "здесь водятся щуки и окуни".
Jack and perch may be about there.Да, щуки и окуни, может быть, и водятся в Темзе.
Indeed, I know for a fact that they are.Я даже наверное знаю, что это так.
You can see them there in shoals, when you are out for a walk along the banks: they come and stand half out of the water with their mouths open for biscuits.Гуляя по берегу, вы можете видеть их целые стаи. Они подплывают и высовываются из воды, раскрывая рот в надежде получить печенье.
And, if you go for a bathe, they crowd round, and get in your way, and irritate you.А когда вы купаетесь, они плотным кольцом окружают вас, мешают плавать и действуют на нервы.
But they are not to be "had" by a bit of worm on the end of a hook, nor anything like it-not they!Но чтобы поймать их на крючок с червяком на конце или на что-нибудь подобное — этого не случается.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения