Читаем Трусы на люстру – деньги в дом! Энциклопедия абсурдных магических рецептов полностью

Моя роскошная квартираВ престижном городе МоскваИмеет целых два сортира,Простите, туалета два.А в кухне можно на конькахКататься, барбекю с подливомГотовить. Всюду на полахКовры с серебряным отливом.Две спальни, комнаты огромны,А кладовые так укромны,Что муж, любовник и подругаТак и не встретили друг друга.Балкон и ванна – просто сказка,Ну просто детская раскраска.Район зеленый, благодать!
Ну просто рай, ядрена мать!

Квартира в Москве

Я уже в Москве жила,И квартира здесь былаНа три комнаты. Большая,Вся от света золотая,Рядом с парком и прудом,Я сдала ее внаем.

Квартира из параллельного мира

Где-то в параллельном миреБуду жить в своей квартире.Я, чтоб ею завладеть,Буду мокнуть и потеть.Мира поменяв картину,Я другую в жизнь продвину.
Прыгну с табурета вниз:«Ну, квартира, появись!»Не случилось чтоб прокола,Чтобы сбылось точно в срок,Я колдую в полвосьмого.Я волшебник, почти бог!

Стихотворение написала барышня на семинаре в Москве, 21–22 декабря 2002 года. Во время танцевального семинара Джонни Пукинса, на Рождество 2003 года, она поведала нам историю, в которую самой верилось с трудом.

1 января мама пришла поздравить ее с Новым годом, и торжественно объявила, что в честь праздника дарит двухкомнатную квартиру, в которой несколько дней назад закончен ремонт…

Крибле-крабле

Крибле-крабле-кробле-бум!Я колдую наобум!Все хозяева квартир,Заключаю с вами мир!Разрешаю мне звонить.Я готов у вас купить
Превосходное жилищеПоуютней и почище.Рядом с парком и со школой,Магазин чтоб был дешевый,До работы – пять минут.И друзья все к нам придут.Окна в доме – все на юг.В потолке узорный люкДля полетов до небес.Этаж третий, кухня блеск!Всё устроилось чудесно,В самый лучший для всех час.И для пользы повсеместнойВолшебство дарю сейчас.

Когда появилась квартира, вспомнила об этом стишке. Прочитала – прослезилась.

Знаете, на каком этаже квартира? На третьем! Окна – на солнечную сторону, выходят во двор с большим количеством деревьев (чем не парк?), до школы сына ходу минуты две, мне на работу – минут пять (если бегом).

Дом для кота

Ну даешь, ядрена вошь,Стыдно не становится?Ты с моей бедой не хошьМалость ознакомиться?Что мне толку с той квартиры?Ни те к Мурке не сходить,Ни мышей гонять по дырам,По ночам не повопить…В общем, делай все что хошь:Вот те стул, вот табурет,Вот те кресло. Дом даешь!Я же все-таки сосед!

«Гелендеваген»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука