Удары следовали один за другим с какой-то трагической правильностью. Жилльят стоял в раздумье за своей баррикадой и прислушивался к стуку жаждавшей войти смерти.
Он думал с горечью, что если б не труба «Дюранды», так некстати застрявшая в кузове, он был бы в эту минуту уже на Гернсее и в порте с «Пузаном» и со спасенной машиной.
Осуществилось, наконец, то, чего он боялся. Последняя баррикада рухнула с каким-то хрипением. Все перемешалось и переломалось, все ринулось на подводный риф, перегораживавший в этом месте узенький пролив, — и остановилось. Образовался какой-то безобразный кустарник из балок, пронизываемый насквозь волнами, но все-таки продолжавший раздроблять их. Побежденная баррикада геройски умирала. Море разбило ее, она разбивала море. Сбитая с позиции, она все-таки еще действовала. Это было в одно и то же время и уничтожено, и несокрушимо. Недоставало только нескольких обрубков дерева. Их разнесло волной. Один из них пронесся по воздуху возле Жилльята и пахнул ветром ему в лицо.
Но несколько волн, огромных волн, возвращающихся с невозмутимой правильностью, перепрыгивали через развалину волнорезки. Они рассыпались в проливе и, несмотря на повороты проулочка, вздымали в нем воду. Волна в проливе начала сердито раскачиваться. Темные поцелуи волн скалам становились отчетистей, громче.
Как помешать теперь этому волнению добраться до «Пузана»?
Еще немного — и шквал превратит всю внутреннюю воду в бурю, и в несколько ударов моря «Пузан» будет разбит, и машина затонет.
Жилльят вздрогнул при этой мысли.
Но не смутился. Душа его не ведала отступлений.
Ураган теперь нашел себе путь и бешено ринулся между двух стен пролива.
Вдруг позади Жилльята раздался треск, и страшнее всего, что до тех пор ему доводилось слышать, треск этот бы<л> со стороны «Пузана».
Там происходило что-то зловещее.
Жилльят бросился туда.
С восточного края, где он был теперь, ему не видно было «Пузана» из-за изгибов пролива. Он остановился на последнем повороте и дождался молнии.
Молния сверкнула и показала ему, в чем было дело.
На удар моря по восточному концу пролива отвечал удар ветра по концу западному. Там затевалась беда.
«Пузан» нисколько не пострадал; стоя удобно, он не боялся ветра; но опасность угрожала остову «Дюранды».
Развалина эта представляла буре достаточно пространства для нападения. Она вся была вне воды, на воздухе. Отверстие, проделанное Жилльятом для того, чтобы достать машину, окончательно расслабило кузов. Килевая балка была разрезана. У скелета был переломлен становой хребет.
Ураган бросился на эту жалкую жертву.
Только того и нужно было. Палуба перегнулась, как открывающаяся книга, и все распалось на части. Вся эта масса покачивалась на разорванных частях, как на шалнерах, и ветер потрясал ее с грозным шумом.
Хорошо, что «Пузана» не было под нею.
Но покачивание это сотрясало и другую половину кузова, еще державшуюся между двумя Дуврами. От расшатывания до вырывания один шаг. Оторванная часть с минуты на минуту могла увлечь другую половину, почти прикасавшуюся к «Пузану», и все, «Пузан» и машина, погибнет под этим разрушением.
Жилльят имел это в виду.
Как предотвратить катастрофу?
Жилльят пошел к своему арсеналу и взял топор.
Молот отслужил службу, наступила очередь топора.
Жилльят взобрался на остов. Он стал на твердую часть палубы и, наклонясь над пропастью промежутка Дувров, принялся рубить все, что еще держалось на твердой половине кузова.
Висящая половинка кузова, увлекаемая ветром и своею тяжестью, держалась только на нескольких точках. Недостаточность точек опоры облегчала труд Жилльята и составляла вместе с тем опасность его. Все могло разом рухнуть вместе с ним.
Буря достигла до последней крайности. До сих пор она была только страшна, теперь она стала ужасна. Судорога моря коснулась небес. Небо дуло, океан пенился. Ураган превратился в бессмысленный вихрь.
Жилльят смотрел на тучи. Он выпрямлялся после каждого удара топора. Он был так забит и загнан судьбой, что в нем заговорила гордость. Но он не отчаивался. Он осторожно и смело встречал последний припадок бешенства океана.
Он колотил, резал, рубил, с топором в руках, бледный, растрепанный, босой, в лохмотьях, заплеванный морем, величественный посреди этой помойной ямы громов.
Обезумевшей силе может противостоять только ловкость. Ловкость была торжеством Жилльята. Он хотел разом избавиться от всей развалившейся половинки «Дюранды». Для этого он ослабил трещины отдельных частей, не отрубая их окончательно и оставляя несколько фибр, поддерживавших остальное. Вдруг он остановился и приподнял топор. Все было кончено. Половинка отделилась целою массой.