Читаем Цапля для коршуна (СИ) полностью

У Лены сердце дрогнуло.

— Простите дурака, эм-рэйд, умоляю, — зачастил Невзрачный. Казалось, он сейчас бухнется на колени. — Один он у меня, другой родни нет…

Блондин… рэйд сделал знак, и Амбал ослабил хватку.

— Есть две возможности, Берт, — прозвучало сухо. — Я сдам твоего племянника уголовному сыску, и пусть поступают с ним, как должно…

Невзрачный в отчаянии всхлипнул, по-женски заламывая руки, но не смея перебить.

— …Или накажу сам. Десять плетей и печать-обет впредь не красть. При условии, что Ханно скажет, кто велел ему взять перстень.

Лене показалось, что доброго дядюшку Берта сейчас хватит удар — он судорожно ловил ртом воздух, его впалые щеки шли пятнами. Кто знает, что такое в этом мире десять плетей: может, только кожу поцарапают, а может мясо сдерут до костей.

Нет, пожалуй, дядя все-таки рад. Вон как кинулся к хозяину с благодарностями.

Рэйд отстранился.

— Не спеши, Берт. Так кто, Ханно?

— Никто! — выкрикнул парень. — Сам взял! А потому что глянулся!

Берт набросился на племянника чуть ли не с кулаками, требуя не дурить. А рэйд заметил холодно:

— Сам не скажешь, Лютен поможет.

Напарник рэйда сделал шаг вперед. Вроде ничего страшного в нем не было, но рыжий Ханно вдруг отшатнулся и обмяк в руках мрачного Амбала.

— Чего вы, чего! — взвизгнул отчаянно. — На торжке он подошел, сто таллов обещал. Золотом. За кольцо это… с цаплей.

— Как выглядел?

— Рыжий… не как я. Волосы красные такие. И борода… косматая. Сам рябой. Хромает вроде.

— Где ты должен был с ним встретиться?

— Нигде. Знаете дуб у старого пруда? Он велел кольцо в дупле оставить. И плата, мол, там будет.

— Сто таллов золотом — хорошие деньги, — заметил рэйд. — Зачем же ты за столовым серебром полез?

Паренек вдруг смутился.

— А чего… Раз уж все равно красть. Думал, прихвачу заодно.

— И попался, — констатировал рэйд. — Ладно, Берт. Забирай своего племянника, и чтобы я его больше не видел.

Важный Камзол пообещал распорядиться насчет порки. Должно быть, десять плетей — это все-таки нестрашно. Во всяком случае, дядюшка Берт был вне себя от счастья. Ханно повели к дверям.

— Лютен, — голос этого не выдавал, но Лене показалось, что рэйд недоволен. И разочарован. — Пошли людей, пусть последят за дубом. И печать поставь.

— Да, элдре, — отозвался черноволосый и вышел вслед за остальными.

Интересно, что значит это слово?

Высокие филенчатые двери закрылись. Рэйд остался один. Задумчиво прошелся по кабинету. Остановился у большого письменного стола. Свет, льющийся из огромного окна с решетчатой раскладкой, очертил его темную подтянутую фигуру.

Вроде бы вменяемый человек. И меньше всего похож на раба. Который стал… рэйдом.

* * *

Пока решалась судьба незадачливого воришки, Лене было не до интерьера. Теперь же она наконец обратила внимание на убранство кабинета. Просторное помещение в серо-коричневых тонах, в котором поместилась бы Ленина однокомнатная квартирка со всеми потрохами. Мебель солидная, но не громоздкая, сдержанный декор, строгая плавность линий, ряд книжных шкафов, комнатные деревца в кадках.

Скорее всего, нынешний рэйд унаследовал кабинет от предшественника, так что его личных пристрастий обстановка не раскрывала, да и трудно судить о вкусах чужого мира с одного взгляда, но помещение Лене понравилось. А больше всего очаровало окно, за которым раскинулся зеленый сад, озаренный солнцем.

Казалось бы, сколько она провела в подземелье — сутки, двое? А как соскучилась по дневному свету!

Лене отчаянно захотелось оказаться по ту сторону глазка, лучше прямо в саду, окунуться в это теплое сияние, вдохнуть запах лета. Дома-то — январь.

Она так увлеклась, что забыла о хозяине дома. Опомнилась, лишь заметив движение: рэйд сел за стол. Боком к окну и лицом к Лене…

Ничего себе! Не зря Леннея величала навязанного жениха уродом. Его левый глаз закрывала черная повязка, а надбровье, большая часть щеки и левая сторона носа были иссечены воспаленными рубцами.

Но урод — от слова "уродиться". И в этом смысле Леннея ошибалась. Уродился рэйд очень даже ничего — если судить по правой половине лица: правильные черты, твердый подбородок, четкая линия рта. Но смотреть на правую половину и не видеть левой оказалось невозможно. А каково было Леннее, для которой это обезображенное лицо стало зримым воплощением зла, погубившего ее семью?

Рэйд, между тем, снял повязку и, подвинув к себе настольное зеркальце, стал аккуратно втирать в надбровье мазь из круглой баночки. Лена отвела взгляд: то, что пряталось под повязкой, выглядело совсем жутко, да и смотреть на процедуру было не столько неприятно, сколько неловко — происходящее явно не предназначалось для чужих глаз.

Следовало уйти. Однако пока рэйд сидел напротив, Лена боялась дышать, не то что шевелиться: вдруг заметит. Она постаралась сосредоточить внимание на окне, манящем светом и зеленью. Но ноздри щекотал насыщенный травяной запах мази, и взгляд невольно возвращался к мужчине за столом.

Наконец рэйд убрал баночку, зачем-то повел рукой над зеркалом, в которое смотрелся, и произнес с искренней теплотой:

— Добрый день, Айдель.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже