Читаем Царь Эдип полностью

Эдип

Будь счастлив, друг, и пусть тебя за ласкуНе мой хранитель-демон бережет.1480 О дети, где вы? Братских рук моихВы не чуждайтесь. Правда, эти рукиНедружелюбно с ясными очамиРасправились того, кто вас родил…Родил от той, что родила его,И этого не видел и не ведал!Жалею вас… той мыслию, что реетЗа раной глаз невидящих: какоюВам от людей жить жизнью суждено!Ах, не для вас собранья у соседей,[60]1490 Взамен веселья с празднеств вы вернетесьС унылой мглой в заплаканных очах.Настанет час, наступит время брака —Кто вас возьмет? Кто презрит мрак позора,Что вас покрыл, и род ваш, и меня?Чего в нем нет! Отца убил отец ваш,Мать опорочил, из родного лонаНа свет вас вывел, вас детей своих!1500 Вот ваша слава; кто же вас возьмет?
Нет, не надейтесь; будете вы вянутьБезбрачные, бездетные, одни.Сын Менекея![61] Ты один у нихОтцом остался — мы, что их родили,Погибли оба. О, не покидайИх в нищете, безбрачных и безродных,Не дай сравняться горю их с моим.Нет, пожалей их — молоды они,И ты один опорой им остался.1510 О друг! Кивни главой и дай мне руку.

Креонт подает ему руку.

Спасибо. Вам же, дети — если б ум вашУже созрел — я б много дал заветов.Теперь лишь об одном[62] богов молите:Да будет ласков жребий ваш — да будетОн легче доли вашего отца!

Креонт

Уж полна стенаний мера; во дворец со мной иди.

Эдип

Как ни грустно, — повинуюсь.

Креонт

Все, что в пору, хорошо.

Эдип

Но условье дай поставить.

Креонт

Укажи его, Эдип.

Эдип

Изгони меня скорее.

Креонт

Это — бога дар, не мой.

Эдип

Богу стал я ненавистен.

Креонт

Тем скорей получишь дар.

Эдип

1520 Ты решил?

Креонт

Я слов не трачу попустому; да, решил.

Эдип

Что ж, вели меня отправить.

Креонт

Да, иди, детей оставь.

Эдип

О молю, не отнимай их!

Креонт

Всем владеть ты не хоти:И того не мог сберечь ты, что своим при жизни звал.

Уводит Эдипа во дворец;

за ними уходят Антигона и Исмена.

Корифей

О сыны земли фиванской![63] Вот, глядите — вот Эдип,Он, загадки разгадавший, он, прославленнейший царь;Кто судьбе его из граждан не завидовал тогда?А теперь он в бездну горя ввергнут тою же судьбой.Жди же, смертный, в каждой жизни завершающего дня;Не считай счастливым мужа под улыбкой божества1530 Раньше, чем стопой безбольной рубежа коснется он.

Хор покидает орхестру.

Комментарии

Список сокращений

Трагедии Софокла

А. «Аякс»

ЦЭ. «Царь Эдип»

АН. «Антигона» ЭК. «Эдип в Колоне»

Т. «Трахинянки» Эл. «Электра»

Ф. «Филоктет»

Другие античные авторы и произведения

АС

Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла

Аполлод. Аполлодор

Афин. Афиней

Гес. Гесиод

Теог. «Теогония»

Т.и Д. «Труды и Дни»

Диод. Диодор Сицилийский

Евр. Еврипид

Андр. «Андромаха»

Ипп. «Ипполит»

Иф. Авл. «Ифигения в Авлиде»

Мед. «Медея»

Финик. «Финикиянки»

Эл. «Электра»

Ж Жизнеописание Софокла

Ил. «Илиада»

Од. «Одиссея»

Павс. Павсаний

Пинд. Пиндар

Истм. Истмийские оды

Нем. Немейские оды

Ол. Олимпийские оды

Пиф. Пифийские оды

Перейти на страницу:

Все книги серии Трагедии

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия