Вспомним, наконец, что в русском языке издавна было в ходу выражение: «вытянуть кнутом (нагайкой)», «оттянуть кнутом», то есть сильно ударить человека или животное. В. Даль в своем Толковом словаре, в комментарии к слову ВЫТЯГИВАТЬ или ВЫТЯГАТЬ, приводит, например, такое выражение: «ВЫТЯНИ ЕГО ХВОРОСТИНОЙ, ХЛЕСНИ, УДАРЬ ВО ВСЮ» [34]. А также: «ВЫТЯГИВАТЬ или вытягать, вытянуть… тянуть… НАТЯГИВАТЬ, подтягивать, НАПРЯГАТЬ… растягивать… тянуть упругое тело» [34]. До сих пор говорят: «Ударить с оттягом, с оттяжкой». То есть ударить сильно и в то же время затягивая удар. При этом кнут или бич специально протягивается вдоль тела избиваемого человека или животного, нанося тяжелую рану. Таким образом, в русском языке слово ТЯНУТЬ имеет два смысла, описывает два разных действия. Первое: тянуть, натянуть что — либо, например струну или тетиву лука. Второе: ударить с оттягом. Кнутом или нагайкой.
По — видимому, в старинной русской летописи, которую переписывал или редактировал сладкозвучный Гомер, в сюжете о Холопьей войне было изначально употреблено выражение: ВЫТЯНУТЬ кнутом, то есть сильно хлестать, бить. Новгородцы избивали холопов, вытягивая их кнутами. «Античный классик» вместо этого уклончиво написал: НАТЯГИВАТЬ (тетиву лука). Вместо хлесткого удара кнутом получилось натягивание лука и удар стрелы. Затем заработала поэтическая фантазия, и в итоге вышла красивая «античная» сцена. Которую как «античные», так и современные художники стали увлеченно изображать. См., например, рис. 1.245 и 1.247. В итоге русско — ордынский кнут или казацкая нагайка исчезли со страниц «античного» Гомера и взамен появился «греческий лук греческого Одиссея». Стало очень изящно. Но неверно.