Ebert F. Schriften... – Drezden, 1926, Bd. 2, S. 155
Отсюда: «Дух Веймара» («Der Geist von Weimar»).
п «Народ мыслителей и поэтов» (М-143).
(Edward I, 1239—1307), король Англии с 1272 г.
То, что касается всех, должно быть одобрено всеми.
Stewart, p. 52
Формула взята из канонического права; включена в «Декреталии в шести книгах» папы Бонифация VIII (1298), V, 12. Она восходит к «Кодексу Юстиниана», V, 59, 5, 2. > Kasper, S. 311.
п «Кто будет управлять всеми, должен быть избран среди всех» (П-71).
(Edward III, 1312—1377), английский король с 1327 г.; начал Столетнюю войну с Францией
Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. // Honn
[6]soit qui mal y pense(франц.).Девиз ордена Подвязки, учрежденного в 1348 или 1349 г.
По преданию, в 1346 г. Эдуард, танцуя в Виндзорском замке со своей фавориткой графиней Аликс Солсбери, поднял оброненную ею подвязку и привязал себе под левое колено со словами: «Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. Для тех, кто сегодня смеется над этим, будет честью это носить». Первое упоминание об этой легенде относится к 1463 г.; более подробно она изложена в «Английской истории» Полидора Вергилия (Базель, 1570).
По другой версии, девизом ордена стали слова Эдуарда III в битве при Креси 26 авг. 1346 г., когда он прикрепил свою подвязку вместо знамени, оторванного от древка пулями.
Вероятный литературный источник девиза – двустишие из басни Марии Французской «Ястреб и голубь» (2-я пол. XII в.): «Кто мыслит о дурном, / Тот кончит дурно» («Qui mal pense / А lui viendra maux»). > Boudet, p. 535—536; Gefl. Worte-01, S. 411—412; Stevenson, p. 712—713.
(Edward VII, 1841—1910), английский король с 1901 г.
Самая блестящая неудача столетия. // Glдnzendste Miвerfolg des Jahrhunderts
О своем племяннике, германском императоре Вильгельме II. > Gefl. Worte-81, S. 564.
(Eisenhower, Dwight David, 1890—1969), американский генерал и политик, президент в 1953—1961 гг.
Пусть азиаты воюют с азиатами.
Safire, p. 403
п «...то, что азиатские парни должны сделать сами» (Д-74).
Шанс для мира. // Chance for Peace.
Отсюда назв. песни Дж. Леннона и П. Маккартни «Дайте миру шанс» («Give Peace a Chance», 1969).
Атом для мира. // Atoms for Peace.
В речи излагался план по мирному использованию атомной энергии, положенный затем в основу Устава МАГАТЭ.
...Принцип «падающего домино». <...> Стоит упасть одной из костяшек, и очень скоро обрушится весь ряд.
Jay, p. 129
Метафора была позаимствована у журналиста Джозефа Олсопа. > Американа, с. 261.
Отсюда: «Принцип (падающего) домино» («The (falling) domino principle»).
Дух Женевы. // The Spirit of Geneva.
18 июля 1955 г., в первый день Женевского совещания четырех великих держав, Эйзенхауэр предложил «вдохнуть новый дух в нашу дипломатию». > Safire, p. 741. В заявлении главы советского правительства Н. А. Булганина от 23 июля говорилось о «духе сотрудничества, который был проявлен в Женеве». > «Правда», 24 июля 1955.
181 год назад наши праотцы начали революцию, которая все еще продолжается.
Spinrad, p. 202