Читаем Цок (СИ) полностью

— У каждого народа свои традиции, — загадочно ответил Предо. — Увы, голышом в здешних широтах летать дискомфортно. И потом, вы б здорово выделялись из человеческой массы, что тоже, мягко говоря, нежелательно.

— Разве люди нас видят? — изумился Иуру.

— Кто как, — пожал плечами Предо. — Крыл, если мы не желаем, не замечают. Но сияющие лики и крыла приходится маскировать постоянно… Однако не вернуться ли нам к теме вашего визита? Ещё чайку?

— Можно, — кивнул Иуру, вновь усаживаясь за столик Елизаветы Петровны. — Тема нешуточная. Дело касается вашей подопечной… И моей тоже, пусть от другой общины. Вы понимаете, о ком речь. Ситуация сложная. Мария захвачена в плен известным вам Ф., который удерживает её…

Предо, слушая рассказ гостя, поймал себя на мысли, что и люди порой могут здорово огорошить рождённых в Высших Сферах.

Вот так сюрприз — второй хранитель! Кто б мог подумать? Но не грош ли нам цена, коль вдвоём не смогли уберечь душу девушки? Вдвоём! Это ж неслыханно!

И всё-таки Маша — необыкновенный человечек. Коль душа её, сама того не ведая, наводит дипломатический мост между двумя непримиримыми ангельскими сообществами, не желавшими даже знать друг друга на протяжении многих тысячелетий, то спасти её и вернуть в тело не искалеченной — не просто обязанность. Долг. Притом, священный. Который надо исполнить, чего бы это нам ни стоило.

Чего бы это ни стоило мне…

Глава двадцать девятая

Другие краски

Сейчас они с Иуру летели в безвоздушном пространстве, лишь подталкивая окаменелый прах Атония в нужном направлении. Чернокрылый сосредоточенно молчал, наблюдая за поведением то и дело проносящихся мимо метеоритов — если какой-нибудь мчался прямо в истукана, бесстрашно отбивал его ладонью. Не то что не боялся, даже не задумывался, насколько космические булыжники могут быть опасны.

Предо, отстранившись от происходящего вокруг, продумывал план действий.

Нет, в чужую душу не проникнуть. Терпилов — не его подопечный. И Вадимов хранитель упорно не выходит на связь. Нейтрализован Ферериусом? Скорее всего. Да и демон предпринял беспрецедентные меры безопасности, иначе чернокрылые давно б освободили Машу. Теперь же островитяне совсем сникли. Раздумывают над условиями ультиматума, выдвинутого им наглецом.

Да, да, именно ультиматума. Если верить словам Иуру, бывший председатель комитета по делам гениев чуть меньше суток назад лично посетил далёкий остров, и, не выказывая своим поведением никакого страха, поставил во имя освобождения опекаемой ангелами души два непреложных условия.

Во-первых, Ферериус требовал снять с него давнее проклятье солью, некогда наложенное разгневанным Повелителем Бездны. Ну, ладно. Чернокрылые, пусть нехотя, но это пожелание были готовы исполнить. Правда, за то, что непростая процедура не вызовет осложнений здоровью пациента, никто не ручался.

Второе. Зарвавшийся демон, почувствовавший, что отшельники дали слабину, высказал недвусмысленное пожелание, чтобы те стали кураторами (Временно. Естественно, временно!) некоей организации под названием «Международный водный альянс». Мол, надо быстренько начать опреснять мировой океан. А там посмотрим. Как пойдёт. Получится — продолжим, ничего не выйдет — закроем проект и спишем его в архив.

Кое-кто из стариков посмеялся над нелепой задачей, но Ферериус не отреагировал. Остался непреклонен. Хоть и пошёл на уступки, согласившись составить подробный поэтапный план предстоящих мероприятий. Пока ж серьёзного разговора не получится. Зачем? Как? Сроки? Если земным душам будет комфортнее жить в «пресных» условиях, то почему бы и нет? Но подобные проекты не на годы или века. Это ж многие тысячелетия!

И да. Душу девчонки Ферериус отпустит сразу, как только будет выполнено первое условие ультиматума. Ну, и подписан договор на выполнение второго. Кровью. Чьей? Неужели не понятно? Её, конечно же.

Это «и да», особенно пункт про подпись, у старейшин вызвало возмущение. А у кое-кого и гнев. Ангельскому слову не верить?! Это ни в какие ворота, уважаемый. Или вы освобождаете душу девочки после снятия с вас проклятья, или торгов не будет. Впрочем, если кровь Маша даст добровольно, деваться некуда…

А с океаном — задумка хорошая. То есть, нет. Не так. Океан, скорее всего, останется неизменным. Но с двумя-тремя десятками имеющихся или искусственно отгороженными впоследствии морями поработать можно. Посему, идея не такая уж и безумная, каковой видится на первый взгляд. Однако про кровь больше ни слова. Табу.

Ферериус, наверное, ликовал. Договориться с крылатыми анархистами, да ещё и на таких условиях! Это мощный прорыв.

Впрочем, кто его знает? Может, и остался недоволен. Совсем же с катушек слетел, заседая на Пряжке.

Иуру сказал, что сроку на подумать в ультиматуме отводилось ровно семь земных суток. Да, Ферериус дал неделю. После чего покинул остров. Исчез из поля зрения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пределы & Переходы

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Поздний ужин
Поздний ужин

Телевизионная популярность Леонида Млечина не мешает поклонникам детективного жанра вот уже почти четверть века следить за его творчеством. Он автор многих книг остросюжетной прозы, издаваемой в России и за рубежом. Коллеги шутливо называют Леонида Млечина «Конан Дойлом наших дней». Он один из немногих, кто пишет детективные рассказы со стремительно развивающимся сюжетом и невероятным финалом. Герои его рассказов, обычные люди, странным стечением обстоятельств оказываются втянутыми в опасные, загадочные, а иногда и мистические истории. И только Леонид Млечин знает, выдумки это или нечто подобное в самом деле случается с нашими современниками.

Леонид Михайлович Млечин , Макс Кириллов , Никита Котляров

Фантастика / Современная проза / Детективы / Криминальный детектив / Проза / Мистика / Криминальные детективы