Читаем Цок (СИ) полностью

— Привет, Манюнь, — ласково проговорил он. — С днём рождения, дочка. Мы с мамой очень хотим, чтобы все твои самые заветные желания поскорее исполнились. Кстати, я слышал, что… Это правда?

— Да, пап, спасибо! Сегодня в три открытие. Ты ведь придёшь?

— Я бы рад, — замялся отец, — только мама приболела. Но обещаю тебе — обязательно схожу завтра. Или в воскресенье. Ты мне веришь?

— Конечно, верю, — огорчилась Маша. — И чертовски жаль, что тебя не будет. А что с мамой?

— Как обычно, радикулит, — равнодушно ответил отец. — Слушай, мне обязательно надо с тобой поговорить. Ты к нам сегодня не заглянешь? Я… Мы тебе приготовили замечательный подарок.

У Маши по коже пробежал мороз. В собственный день рождения выслушивать нотации матери? Ну уж! Спасибо вам, премного благодарна.

— Нет, пап, сегодня не могу, — ответила она. — Приходи на выставку, а? Мне так страшно, папуль. А вдруг никому ничего не понравится? Тогда ты меня будешь утешать и поведёшь в кафе-кондитерскую кормить эклерами. Папка, ну пожалуйста! Я, между прочим, вчера твою машину починила.

— Спасибо, дочь, — голос отца потеплел. — Ладно, насчёт выставки что-нибудь придумаю. В конце концов, материному радикулиту всё равно — рядом я или нет.

— Вот и здорово, — ответила Маша. — До встречи, целуй маму! Пусть поправляется.

— До встречи, Мань, — сказал отец и повесил трубку.

Не успела Маша снять пуховик, как телефон затрещал вновь. Сняла трубку.

— Хай, цыпа крокодиловна! С днюхой тебя! — так выражаться позволяла себе только Карина.

— Мерси, железная Тыква, — отозвалась Маша.

— Что значит железная? — весело возмутилась Зацепина. — Кстати, тридцатник, я тебе скажу, это возраст. Всё, милая, детство кончилось.

— Умеешь ты порадовать, — вздохнула Маша. — Кстати, что с Терпиловым? Не звонит, не пишет. Он там ещё не утопился?

— Я тебя умоляю! Носится твой Вадя, как ужаленный в попу конь, передаёт дела. Я, кстати, Самарина беру к себе нопом. Говорят, он ничего. И со связями. Это правда?

— Каким ещё нопом? — не поняла Маша.

— Ну, начальником отдела продаж, бестолковая моя подруга. Так он вменяемый?

— Вполне, — ответила Маша. — А как же Терпилов?

— Вот он дался тебе! — огрызнулась Карина. — Я, между прочим, все его долги взяла на себя. Плюс разнесчастные кактусы нужно куда-то распихать. Ты хоть представляешь, сколько их там?! Твой Вадик в реальном шоколаде. Почти. Пусть гол, но чист перед законом и кредиторами. Он, кстати, лучше тебя это понимает. Не устаёт благодарить. Слушай, ты сейчас навела меня на одну мысль… С меня шампанское!

— На какую мысль я тебя навела? — снова не поняла Маша.

— Возьму-ка я Терпилова специалистом по связям с общественностью, — Зацепина выдержала паузу. — Да, да, да! По деликатным, скажем, связям. С определёнными категориями общественности.

— Фу, какая гадость, — рассмеялась Маша, и, переменив тему, поинтересовалась: — Ты на выставку-то придёшь?

— На какую выставку, киса? — теперь удивилась Карина.

— Ты что, не слышала? На мою! Персональную! — воскликнула Маша.

— Да ты что, в натуре?! Открылась твоя выставка? Ну ты, мать, и слониха! Я тебя обожаю, Машенция! Когда? Где?

— Сегодня в три в галерее Антона Мамаева, адрес…

— Ой, знаю я адрес, — перебила Тыква. — Буду. Короче, чувствую, что одной бутылкой я сегодня не отделаюсь. С меня банкет, подруга. Сейчас же звякну Родине и обо всем договорюсь.

— Вы разве с ним знакомы?

— И давно, заметь. Мы, между прочим, со всеми знакомы. В общем, жди. К трём появлюсь. Или даже раньше.

— С нетерпением! — обрадовалась Маша, но свойство Карининого характера додумывать мысли по ходу разговора, принесло очередной плод:

— Нет, переиграем, — заговорила она тоном, не терпящим возражений. — Ты ж сегодня королева бала, так? Пришлю за тобой машину, а сама подгребу позже. Ко скольки карету подавать?

Маша не хотела никаких карет, но прекрасно понимала, что с Тыквой спорить бесполезно. Всё равно та сделает по-своему. Поэтому просто ответила:

— К половине второго, можно?

— Договорились, цыпа. Записываем: в тринадцать-тридцать лимузин к парадному подъезду Марии Борисовны…

— Карина!

— Всё, отбой!

Тыква повесила трубку. Нет, всё-таки она молодец.

Приятно, чёрт побери, когда тебе устраивают настоящий праздник.

Маша взглянула на часы. Боже, уже двенадцать! Через полтора часа за ней приедут, а у неё ещё ничего не готово.

Бросилась к шифоньеру, достала бордовое вечернее платье, приложила его к груди и повертелась перед зеркалом. Нет, прошлый век. Что бы надеть? Вот она — неизменная и неразрешимая задача, мучающая всех женщин со времён изгнания праматери из Рая. Вечный вопрос!

Но волшебный сундучок, открывшийся утром, видимо, не собирался захлопывать крышку и продолжал осыпать Машу сюрпризами. Опять зазвонил телефон. Маша отшвырнула платье на диван и схватила трубку.

— Марья, с днём рождения! — выкрикнул из динамика радостный мужской голос с лёгким кавказским акцентом.

— Спасибо, а кто это? — удивилась Маша.

— Ура, не узнала! Богатым буду. Это ж я, Карлсон! И я опять вернулся, — звонил Карен Тер-Оганесян, брат Карины и тайный Машин воздыхатель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пределы & Переходы

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Поздний ужин
Поздний ужин

Телевизионная популярность Леонида Млечина не мешает поклонникам детективного жанра вот уже почти четверть века следить за его творчеством. Он автор многих книг остросюжетной прозы, издаваемой в России и за рубежом. Коллеги шутливо называют Леонида Млечина «Конан Дойлом наших дней». Он один из немногих, кто пишет детективные рассказы со стремительно развивающимся сюжетом и невероятным финалом. Герои его рассказов, обычные люди, странным стечением обстоятельств оказываются втянутыми в опасные, загадочные, а иногда и мистические истории. И только Леонид Млечин знает, выдумки это или нечто подобное в самом деле случается с нашими современниками.

Леонид Михайлович Млечин , Макс Кириллов , Никита Котляров

Фантастика / Современная проза / Детективы / Криминальный детектив / Проза / Мистика / Криминальные детективы