Читаем Цок (СИ) полностью

Однажды, уже на обратном пути из Владивостока, зайдя в порт Гонолулу, Гуляев получил телеграмму из пароходного товарищества, извещающую об изменении маршрута. Теперь «Гермес» должен был загрузить здесь американские ружья и, сменив курс, доставить их во французское владение в Океании — на небольшой остров Таити, где следовало оставить оружие, взять ткани и как можно быстрее возвращаться в Ливерпуль. Через Суэц. Артур Фаддеевич после ухода из императорского флота не очень-то любил связываться с военными, но работа есть работа.

Погрузив в трюмы «Гермеса» ящики с ружьями, команда снялась с якоря, и пароход вышел в открытый океан. Будучи уже на полпути к Таити, наших мореплавателей накрыл редкой силы шторм. Двое суток матросы во главе с капитаном сражались с неистовой бурей, но вышли победителями, хоть изрядно и потрёпанными. Старпом, которого чуть не смыло за борт, пел осанны Небесам. И капитану, вовремя заметившего почти неминуемую беду и таки успевшему её предотвратить с помощью брошенного каната.

Александр Андреевич Тулин, как звали старшего помощника, не уставал благодарить Гуляева. Но скромный Артур Фаддеевич лишь отмахивался от навязчивого внимания. Видя, что ни о каких услугах и слышать не хотят, Тулин, откуда-то прознавший об умопомрачительной красоте таитянок и прекрасно осведомлённый о всех нюансах личной жизни своего начальника, подговорил команду преподнести капитану сюрприз. В общем, команда замыслила выкрасть с острова какую-нибудь симпатичную юную дикарку и подарить её Гуляеву. А чтобы тот ни за что не смог преступлению помешать, доставить её на корабль тайно, поместить в трюм, представив только после отплытия далеко в океане. Не станут же возвращаться из-за одного человека…


Каково же было изумление Артура Фаддеевича, ступившего на таитянский берег, когда одним из первых, кого он увидел в порту, оказался давний его мартиникский приятель. Тот самый француз — Эжен Анри. Обрадовавшись неожиданному для обоих свиданию, они заключили друг дружку в объятия и решили отпраздновать удивительную встречу. Гуляев поручил все работы по разгрузке-выгрузке старшему помощнику и покинул порт в обществе старого знакомого. Отправился наслаждаться экзотическими видами острова.

Посидев в кабачке, они потом долго гуляли по тропическому лесу, услаждая слух пением райских птиц, а взгляды — невиданными красотами дикой природы. Позже вернулись на побережье, и Анри повёл Артура к себе. В уютном бунгало со стенами, сплетёнными умелыми руками туземцев из ветвей и лиан, их встретила ослепительной улыбкой черноглазая юная дива. До умопомрачения прекрасная. «Познакомься, это Мари, — Эжен представил Гуляеву девушку. — Моя невеста». И вот тут Артур Фаддевич позавидовал. Другу. Наверное, впервые в жизни…

Помещение бунгало было заставлено необычными по краскам и технике эскизами Эжена. Да, он здорово творчески вырос с первой их встречи. Стал настоящим мастером. Художником с большой буквы. «Я навсегда покинул и Карибы, и Париж, — говорил француз. — Помотавшись по белу свету полвека, остаток своих дней я хочу прожить здесь, на Таити. В обществе этих милых людей. Моя Мари — дочь местного короля. Нет, естественно он никакой не король, а просто вождь. Но сути это не меняет, правда? Смотри, Артур, какой они выстроили мне дом. Мог ли я, проевшийся бездельник, мечтать о таком во Франции?» Эжен заулыбался. Подражая своему жениху, но не понимая, видимо, ни слова, улыбнулась и Мари.

Гуляев не мог отвести от девушки глаз. Ах, если бы она только не была невестой Эжена! В общем, старый, пропитанный солью морской волк влюбился, как румяный школяр. Конечно же, этот факт не остался незамеченным. Но, веруя в безупречную честь русского офицера — своего друга, плюс — не забывая о проявлении любви в абсолютно диких и неистовых местных традициях, той любви, что искренне испытывала к нему юная таитянка, Эжен Анри лишь отмахнулся от нехорошего предчувствия. Да и, в конце-то концов, что плохого в том, что его женщина нравится другим мужчинам? Он лишь предупредил Артура: «Ты с ней поосторожнее. Не обидь нечаянным ни словом, ни жестом. Местные короли свою власть получают совсем не от нашего Бога. Я иногда наблюдаю за ней… Что-то бормочет, руками водит странно… Ворожит? Наверное… И туземцы преклоняются перед нею, как мы не чтим Христа. Представляешь, они целуют её следы…» Впрочем, сказав это, тут же рассмеялся. Однако Артур Фаддевич почувствовал, как по спине его пробежал неприятный холодок.

Да. Тогда Эжен ещё смеялся.

Но совсем скоро ему стало не до веселья. Как он не бросился с высокой скалы, узнав наутро день, что приходившие ночью русские матросы унесли не только напившегося до беспамятства капитана, но и вероломно похитили отдыхавшую на берегу юную принцессу Мари? Одному Богу, наверное, это только и известно…


Перейти на страницу:

Все книги серии Пределы & Переходы

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Поздний ужин
Поздний ужин

Телевизионная популярность Леонида Млечина не мешает поклонникам детективного жанра вот уже почти четверть века следить за его творчеством. Он автор многих книг остросюжетной прозы, издаваемой в России и за рубежом. Коллеги шутливо называют Леонида Млечина «Конан Дойлом наших дней». Он один из немногих, кто пишет детективные рассказы со стремительно развивающимся сюжетом и невероятным финалом. Герои его рассказов, обычные люди, странным стечением обстоятельств оказываются втянутыми в опасные, загадочные, а иногда и мистические истории. И только Леонид Млечин знает, выдумки это или нечто подобное в самом деле случается с нашими современниками.

Леонид Михайлович Млечин , Макс Кириллов , Никита Котляров

Фантастика / Современная проза / Детективы / Криминальный детектив / Проза / Мистика / Криминальные детективы