Читаем Цок (СИ) полностью

— Ну, что, братан, — усмехнулся он в никуда, — давно в метро не спускался?

В это же самое время прямо к носкам его потерявших блеск туфель подкатило колесо. Переднее правое. Дверь серебристого автомобиля — спортивного, дорогого — плавно поднялась над головой и из салона послышался низкий мужской голос с приятным балтийским акцентом:

— Ну сачем ше срасу ф метро, Фатим Этуартофич? Прошу, дорокой мой, сатитесь. Кута фас потпросить?

Глава двенадцатая

А.-х. второго класса

Предо кривил душой, когда рассказывал Маше о своём официальном портрете над рабочим столом. Не было у него в Верхнем Мире никакого кабинета, а собственного портрета в нём, да ещё официального — и подавно… Вообще, летать к Стене и проникать в Высшие Сферы без особой надобности хранителям не рекомендовалось. Не запрещалось, конечно, но уж точно не поощрялось. Приходилось устраиваться кое-как тут и участвовать в примитивных человеческих радостях.

Предпоследним его жилищем была тихая уютная комнатка в версальском дворце, надёжно скрытая от человеческих глаз парой простеньких заветов. Однако после окончательного торжества республики во Франции бурными темпами начал развиваться туризм, и в Версале стало многолюдно и невыносимо. Кроме прочего, в комнату уже не вмещалась та огромная библиотека непонятого, которую Предо собрал за две тысячи лет собственной земной жизни.

Новую резиденцию пришлось искать довольно долго. Подобрать достойное жильё для ангела-хранителя второго класса — задачка не из лёгких. В пункте два инструкции Высших Сфер золотом по красному было чётко прописано: «А.-х. второго класса должен воздерживаться от желания поселиться в помещениях жилых домов (искл. дворцы, терема, монплезиры, бельведеры и аннексированные резиденции императоров), где своими необдуманным действиями он может помешать плодотворной работе а.-с. на благо своего же подопечного. Для обитания лучше всего подходят отдалеённые исторические памятники, естественные пещеры и глубоководные впадины…»

Ну уж нет! Дудки! Жить в пещере, словно ты доисторический троглодит, или в глубоководной впадине в компании распевающих баллады вечно пьяных от недостатка кислорода сирен? Не дождётесь! Однако пунктик насчёт отдалённых исторических памятников вдохновлял. Полетав с полгода над миром, Предо, за неимением лучшего, приметил одну из редко посещаемых башен Великой Китайской Стены. Ангел-содержатель (а.-с.) её давным-давно покинул, поэтому большое внутреннее помещение за долгие века пришло в упадок. Пусть и не в абсолютный. Но были бы знания, а уют — дело сотворимое. Бонус — здесь с лёгкостью поместится и библиотека, и небольшая коллекция монаршей мебели — новое увлечение Предо.

Создав с помощью стандартного набора необходимых навыков вполне удобоваримые условия для собственного существования, Предо повесил на ворота башни табличку, гласившую на китайском, монгольском и уйгурском: «Закрыто на реставрацию». И принялся на собственном горбу перевозить домашний скарб, который из-за солидного перевеса Управление транспортных молний переносить воспротивилось.

Когда с утомительным переездом было покончено, вызвал грозу и отправил в Высшие Сферы курьерскую молнию с докладом о новом месте пребывания. Ответная пришла мгновенно, сделав новосёлу неожиданный, но приятный подарок — пробила в стене окно, которое сразу же наполнило мрачное и затхлое помещение дневным светом и свежим ароматом озона…

Вообще, Предо с самого рождения относительно везло. Он явился из Сверкающего Небытия сразу ангелом-искусителем, тогда как другие вынуждены были подниматься до его первичной должности (если, конечно, желали) через низший ангельский класс — содержателя (в три ступени, между прочим), что скучен по своей сути, и, кроме тяжёлой рутинной работы и маловероятного карьерного роста, ничего своим обладателям не сулит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пределы & Переходы

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Поздний ужин
Поздний ужин

Телевизионная популярность Леонида Млечина не мешает поклонникам детективного жанра вот уже почти четверть века следить за его творчеством. Он автор многих книг остросюжетной прозы, издаваемой в России и за рубежом. Коллеги шутливо называют Леонида Млечина «Конан Дойлом наших дней». Он один из немногих, кто пишет детективные рассказы со стремительно развивающимся сюжетом и невероятным финалом. Герои его рассказов, обычные люди, странным стечением обстоятельств оказываются втянутыми в опасные, загадочные, а иногда и мистические истории. И только Леонид Млечин знает, выдумки это или нечто подобное в самом деле случается с нашими современниками.

Леонид Михайлович Млечин , Макс Кириллов , Никита Котляров

Фантастика / Современная проза / Детективы / Криминальный детектив / Проза / Мистика / Криминальные детективы