Читаем Ты для меня полностью

Я резко выдохнула, сжав губы. Как он может быть таким непробиваемым? Ему совсем не совестно, что я застала ее у него?

‒ Кто она?

‒ Моя бывшая невеста, ‒ все тем же тоном ответил он, со всей своей невозмутимостью бросив в меня эту бомбу.

Мои глаза в изумлении распахнулись.

‒ Что?!

‒ Мы были обручены – очень давно. ‒ Парень включил кофеварку, потом подошел ко мне. ‒ И расстались много лет назад. ‒ Он улыбнулся мне, но я все еще хмурилась и была напряжена. ‒ Джо ночевала здесь, но я не спал с ней.

‒ Нет? ‒ неуверенно переспросила я.

Майло усмехнулся, покачав головой.

‒ Нет. Я уступил ей свою комнату, а сам лег на диване. Вчера вечером Джо позвонила и предложила увидеться. Мы расстались в хороших отношениях, поэтому я предложил ей приехать. Но между нами не было ничего, о чем ты подумала.

Я с досадой поморщилась.

‒ Откуда ты знаешь, что я подумала?

Майло широко улыбнулся, мягко заглянув в мои глаза.

‒ У тебя все на лице было написано, ‒ поддел он.

Думаю, в этом он был прав.

‒ Иди сюда. ‒ Он взял меня за руку и притянул к себе. ‒ Я скучал по тебе и очень хотел, чтобы ночью ты была рядом, ‒ в мои губы прошептал он, а затем поцеловал, унимая боль и тревогу.

* * *

– Кто это? – спрашиваю я Майло, когда он с расстроенным видом вешает трубку.

– Из бара в Лафайете. Просили забрать Оливера. – Говорит он неохотно, и, судя по голосу, испытывает досаду, но я не уверена в причине.

– С ним все в порядке? – вскидываюсь я.

– Просто перебрал. Мне надо съездить за ним.

– Я с тобой.

Я хватаю свою куртку с дивана, но Майло останавливает меня.

– Тебе не обязательно ехать. Можешь подождать меня здесь. Это займет час, не больше.

Я вижу, что по каким-то причинам он не хочет, чтобы я ехала с ним, но у меня и в мыслях нет остаться.

Это будет долгое, мучительное ожидание, и лучше уж я буду с ним.

– Я хочу поехать с тобой. К тому же я могу помочь.

Мне не хочется, чтобы это звучало так, будто он не сможет справиться из-за его хромоты. Но именно так и выходит.

– Я делал это раньше. Один и много раз, – спокойно возражает мужчина. Если мои слова и задели его, он это хорошо скрывает.

– Тогда просто возьми меня с собой. Серьезно, я не хочу ждать здесь одна.

Майло колеблется, но через несколько секунд принимает решение в мою пользу.

– Хорошо. Поехали.

Через пять минут мы уже в машине, движемся к выезду из города. Лафайет всего в двенадцати милях от Гери, но я все равно не могу понять, как Оливера занесло туда. Об этом я и спрашиваю у Майло.

– В Гери не так много баров, и в каждом уже знают, что наливать ему больше определенной нормы не стоит. Поэтому Оливер иногда забирается в округ, – сухо отвечает тот.

Мне дико слышать нечто такое про Оливера. Конечно, до меня доходили слухи о нем, но я не думала, что все настолько плохо.

– Как часто подобное случается?

– Не часто, на самом деле. – Майло бросает на меня быстрый взгляд. – В последнее время.

У меня возникает безумная идея позвонить Чарли и все ей рассказать. Хотя, не уверена, что это что-то изменит. То есть – они ведь развелись много лет назад. Чарли не имеет к этому отношения. Даже если Олли ведет такую жизнь, потому что тоскует по ней.

Так что я молчу о том, что касается Чарли и говорю совсем другое:

– Оливеру повезло с таким другом, как ты.

Майло переводит взгляд на меня, но ничего не отвечает. Остаток пути мы молчим, а когда оказывается на месте, глушит двигатель и поворачивается ко мне:

– Жди здесь. Внутрь тебе идти не надо, – говорит Майло тоном, не терпящим возражения, чего я и не намерена делать.

Поэтому, пока он заходит в «Пещеру», я остаюсь на месте и жду его.

Минут через пять, когда я уже начинаю волноваться, дверь бара раскрывается, и я вижу Майло, на плече которого практически висит Оливер. А учитывая, что одной рукой он держит трость, думаю, ему совсем не просто.

Я выскакиваю из авто и тороплюсь ему на помощь. Вдвоем мы доводим бессознательного Оливера до Chevrolet Silverado и усаживаем на заднее сиденье.

На деле это непростая задача – не знаю, как Майло справляется в одиночку.

– Спасибо.

Он смотрит на меня с признательностью в темных глазах – думаю, теперь он рад, что взял меня с собой.

– Это ключи от машины Оливера. – Майло протягивает мне ключи, вынув их из кармана. – Сможешь пригнать ее в Гери?

– Очень удобно, что я поехала с тобой, не правда ли? – Я улыбаюсь, подхватывая ключи с его ладони.

Признавая мою правоту, он кивает, сдержанно улыбаясь.

Я собираюсь направиться к доджу, но Майло окликает меня и, взяв за руку, притягивает к себе для прощального поцелуя.

* * *

Майло сказал, что мы не затащим Оливера на второй этаж, где расположена его квартира, поэтому мы привезли парня к нему и уложили на диван в гостиной.

– С ним все будет в порядке? – Я перевожу обеспокоенный взгляд со спящего Оливера на Майло.

– Конечно. – Он кивает, но от меня не укрывается мелькнувшее в его взгляде сомнение.

– Я была ребенком, когда Олли и Чарли поженились. – Воспоминания вызывают у меня слабую улыбку. – Но даже тогда я была уверена, что эти двое будут вместе всегда. Никогда не думала, что все закончится этим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Small town

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы