Читаем Ты снова будешь моей, Рида! полностью

— Лорд Марик эс Диамо. Герцог Диамаский. А вы смею предположить — графиня Арида эс Дрегомор? — на мой кивок пробормотал: — Так я и думал. Приятно познакомиться, леди.

А я, вспомнив о приличиях, все также прижимая к себе книги, степенно поднялась и, присев в легком поклоне, произнесла:

— Взаимно, лорд. Позвольте поинтересоваться, как вы здесь оказались?

Лорд криво улыбнулся, отчего его внешность стала еще более неприятней, сказал:

— Мы недавно переехали в Вирбург и выкупили замок по соседству. Отец решил ознакомиться с местной аристократией.

— И будучи у нас, вы решили прогуляться по парку, — понятливо произнесла, сразу же вспоминая, о каком потенциальном, теперь уж занятом эс Диамо замке, шла речь. — Вы выкупили «Мрачный берег?»

— Верно, — кивнул лорд, отрешенно пройдясь по моему платью взглядом и брезгливо морщась.

Я же не обратила на это внимания. Да и платье на мне было простым, домашним. А от этого лорда многого и не ожидала.

— Название замка говорящее. И своей историей подходит нашей семье.

Я только вежливо улыбнулась, внутренне поежившись. Название замка теперь уже рода Диамо, действительно было говорящим.

Данный древний замок возвышался на склоне горы, а внизу на прилегающей территории был песчаный берег и море. И это было бы красивым местом, если бы над замком, даже в солнечную погоду, не весели мрачные тучи, а на всегда холодном песчаном береге не находили мертвые тела демонесс и даже бывало и демонов.

Чаще всего это были служанки, выбросившиеся из окна замка, выходящего как раз на тот самый берег. Или же жены лордов. А бывало и сами лорды.

По какой причине так происходило, никто до сих пор не знал. И даже ищейки его Величества ничего не нашли. Комнаты, окна которых выходили на берег моря, запечатывали, но, увы, смертей от этого меньше не стало. Все прекратилось с тех пор, как семья бывшего хозяина замка покинула обитель и чего ждать теперь, было пока не понятно.

Да и может на семье бедного лорда Карида лежало некое проклятье, которое ушло вместе с ним. Ведь хозяина также нашли на том самом проклятом берегу.

— Прогуляетесь со мной, леди? — вырвал меня из задумчивости о судьбе старого лорда Карида герцог.

Встрепенувшись, с сожалением глянула на фолианты и, быстро их захлопнув, прижала двумя руками к себе, нехотя кивнув:

— Почту за честь, лорд Диамо, — мельком взглянув на часовой артефакт на запястье, добавила: — Время ужина, в таком случае наша прогулка будет до замка.

Радости и чести от предстоящей прогулки не было и в помине, но, увы, отказаться причин не было тоже. Вздохнув, молча ухватилась за предложенный локоть. И мы степенно направились к замку.

Диамо ненавязчиво расспрашивал меня об академии, о которой уже откуда-то успел вызнать. Неужели отец рассказал? Только зачем, непонятно. О будущем. И о том, кому меня отец пророчит в невесты.

Последнее было несколько неожиданным, и я даже сбилась с шага, но локоть Диамо не дал упасть. Он, придержав, с почти незаметной долей удивления спросил:

— Что-то не так, леди?

Поджав губы, покачала головой, радуясь, что мы уже подходим к парадному входу замка.

— Нет, лорд. Но к чему вы спрашиваете о замужестве?

Лорд Диамо безразлично пожал плечами, замедляя шаг и совсем остановившись, заставляя остановиться и меня, повернулся лицом, заявив:

— Вы хорошая партия для брачного союза с моим родом. И я намерен просить руки у вашего отца. Вы мне подходите. Родовита. Не дурна собой. И в меру умна. А также, насколько я выяснил, магически одарены. Значит, и наши отпрыски будут не обделены высоким уровнем магии.

От безликих и холодных слов наглого лорда, я, опешив, замерла. Во все глаза уставившись на спокойного и безмятежного демона. Еще с долю секунды посверлив его взглядом, надеясь, что его слова были несерьезны и, поняв, что несерьезность точно не для этого демона, выдохнула, одернув руку:

— Ваши суждения поспешны, герцог. Увы, я вынуждена вам отказать.

Эс Диамо, искренне удивившись, что была единственная яркая эмоция за все наше недолгое и странное знакомство, вскинул брови, неприятно усмехнувшись:

— Почему же?

Выпрямившись, словно проглотила кол и, вздернув подбородок, медленно произнесла:

— Моей целью является не замужество, лорд, а обучение…

— Обучайтесь, — нагло прервав меня, повел он плечом. — Я могу подождать вашего окончания академии. Хотя считаю, что закончить для леди первый виток более чем достаточно. Но так и быть, разрешу закончить вам все уровни.

От его наглости у меня перехватило дыхание. А поднявшаяся ярость едва не застилала глаза. Сжав книги до побелевших костяшек, я выдохнула, стараясь не показывать свое возмущение и злость.

— Не перебивайте, пожалуйста, я не закончила, — хмуро произнесла, видя, как тонкие губы искривляются в кривой улыбке. Лорд выставил руки ладонями вверх, и я продолжила: — Так вот, лорд Диамо, моей целью не является замужество, а обучение и возможно преподавание. А также, хотелось бы получить звание Магистра.

На ироничный хмык я не обратила никакого внимания, хотя стало немного обидно.

— К тому же, я выйду замуж только по любви!

Перейти на страницу:

Все книги серии Высшая. Демоны Домена

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы