Читаем Ты в моей власти полностью

Она не покривила душой. Даже теперь, будучи глубоко вовлеченной в дела Джейка, когда уже достаточно хорошо узнала его как бизнесмена, Клэр слишком плохо знала Джейка Бернса как человека. У него были свои причуды. Он мог быть раздраженным, вспыльчивым, мог быть злым, когда сердился, мог быть отпугивающе равнодушным. Но он одновременно мог быть таким добрым, что внушал какую-то особенную надежность; он обладал чувством юмора, он серьезно увлекался чтением — регулярно заказывал в «Хэтчардс» книги, он страстно увлекался игрой в скраббл, редко проигрывал в триктрак, но покер любил больше всего. Регулярно раз в неделю он играл, и, как правило, всю ночь напролет. Клэр не понадобилось много времени, чтобы понять, что за беззаботной внешностью скрывался сложнейший лабиринт мыслей и поступков и что блеск, появлявшийся в светлых глазах, — не что иное, как зеркало, в котором можно увидеть только то, что он хотел показать.

Едва стало известно, что Джейк пользуется ее советами, как Клэр тотчас почувствовала, что ей стали льстить, ее стали обхаживать, однако это оставило ее равнодушной. Это и стало одной из причин того, что Джейк допустил ее поглубже в свой лабиринт.

Однажды утром Джейк бросил Клэр:

— Не хотите взглянуть, как бегает мой жеребец?

— Очень хочу!

— Отлично! Летим в Штаты завтра же утром!

По совету Джейка Клэр уже заранее приготовила себе визу, и они на следующее утро, в воскресенье, вылетели на «Конкорде» за океан. В аэропорту Кеннеди пересели на самолет, летящий в Чикаго. Около часу дня пообедали в обществе приятелей Джейка перед тем, как отправиться на скачки, ради которых и приехали сюда. Жеребец Джейка пришел первым. В тот же вечер в половине девятого они вылетели из Чикаго прямо в Лондон и прибыли в аэропорт Хитроу в десять утра. Клэр поехала в дом Джейка, в то время как Джейк отправился играть в сквош. Такой распорядок дня был типичным для него.

— Как это он может? — с изумлением спрашивала Клэр Генри. — Я без сил. Совершенно не умею спать в самолете. Он же засыпает сразу, как только гаснет надпись «Пристегнуть ремни».

— Мистер Джейк — точно кот. Может уснуть, примостившись на натянутой проволоке!

«Вот уж воистину!» — Клэр даже передернуло.

— В нем уйма энергии, — пояснил Генри. — Надо же на что-то расходовать!

— Прямо неиссякаемый заряд! Когда-нибудь его батарейки выходят из строя?

Отвернувшись, Генри потянулся за кофеваркой:

— По-моему, у него всегда при себе запасная.

Вот почему Клэр, с тщательностью готовившая программу на лето, теперь ломала ее без малейших колебаний. Джейк Бернс всегда точно знал, что делает, и, несмотря на его упоминание о желании «развлечься», у Клэр не было ни малейших сомнений, что истинной целью морского плавания, безусловно, является бизнес.

За неделю до их отъезда вернулась Кора-Сью, физически восстановившаяся после болезни, но не избавившаяся от желчи. Обнаружив, что Клэр пересекла границу, в свое время так воинственно отстаиваемую, Кора-Сью в восторг не пришла. Ее неприязнь перешла в открытую ненависть. — Не обращайте внимания на Кору-Сью! — сказал Джейк. — Она завидует, только и всего. Предоставьте это дело мне. И действительно, к тому времени, как Генри отвозил их с Клэр в аэропорт на утренний рейс «Конкорда», ему удалось смягчить желчный взгляд Коры-Сью до некоего подобия приветливости.

— Что вы ей такого сказали? — в изумлении спросила Клэр.

— Что она остается за главное действующее лицо. Что полагаюсь на нее во всем и уверен, что оставляю дело в надежных руках. Так примерно! — Джейк усмехнулся. — Нельзя сказать, чтоб я слишком лукавил. Кора-Сью бывает невыносима, как зубная боль, но у меня нет оснований сомневаться в ее верности и деловых качествах. Вот увидите, от этих глазок-бусинок ничего не скроется! Злоумышленник не прошмыгнет незамеченным, разве что ему придется ей выколоть глаза!

— Вам не кажется, что она к вам относится несколько… собственнически?

— Бывает, но так как она, можно сказать, вырастила меня, ее желание постоянно меня опекать естественно. Иногда это мешает жить!

— Она вас вырастила?

— Моя мать умерла, когда я был совсем мал. А Кора-Сью уже много лет была правой рукой моего отца, потому он так часто прибегал к ее помощи в связи со мной.

— Сколько же ей лет? — с любопытством спросила Клэр.

— Понятия не имею. Она делает вид, что сорок, хотя, похоже, ей все пятьдесят.

— У нее остались какие-нибудь близкие?

— Никого. Ее отец, который был партнером моего, умер много лет назад. Мать была очень больная женщина — по-моему, просто инвалид, — из-за нее у Коры своя жизнь не сложилась, она ухаживала за ней до самой ее смерти, та умерла лет пять тому назад. По-моему, кроме меня, у Коры никого не осталось, честное слово!

И снова Клэр была поражена, что Джейк Бернс — человек по характеру нетерпеливый — способен вынести такую назойливую, сварливую особу, как Кора-Сью Менненгер. Он был крайне предан старым друзьям, и это свойство чрезвычайно импонировало Клэр. «Если я когда-нибудь попаду в беду, — подумала она, — хорошо бы, чтоб рядом со мной оказался такой человек, как Джейк Бернс!»

Перейти на страницу:

Похожие книги