Беттина
. Было время, когда вы ощущали искусство как часть самого себя, Томас. Вы были свободны. И ведь вы никогда не теряли и не потеряете себя.Томас
. Это звучит как утешение. Разве я нуждаюсь в утешении? Разве я не победил?Беттина молчит.
Томас
(настойчиво). Вы думаете, что я нуждаюсь в утешении, Беттина?Беттина
. Может быть.6
Комната Кристофа. Кристоф
лежит на кровати. Анна-Мари. Санитар.Санитар
(Анне-Мари). Прострелена тазовая кость. Ничего сделать нельзя. Чудо, что он еще жив. (Уходит.)Кристоф
(устало). Анна-Мари.Анна-Мари
. Да, Кристоф.Кристоф
. Томас придет?Анна-Мари
. Я дала ему знать. Он, наверно, сейчас будет здесь.Кристоф
(всполошившись). Машина.Анна-Мари
(у окна). Это не он.Кристоф
. Больно. Адским огнем горит все нутро. Только бы Томас пришел уже.Томас
(входит). Ну, как?Анна-Мари делает жест безнадежности.
Томас
(с минуту молчит, затем овладевает собой, подходит к Кристофу; тихо, с нежностью). Кристоф!Кристоф быстро поворачивается на голос.
Томас
. Не шевелиться, Кристоф, не двигаться.Кристоф
. Ты пришел. Как я рад. Я знал, что ты придешь. Ты хороший друг.Томас
. Не надо говорить, Кристоф. Ведь это естественно.Кристоф
. Ничего естественного. Я не был бы на тебя в обиде. Надо рассуждать трезво. В конце концов у тебя есть более важные дела. Я даже не успел разыскать Георга Гейнзиуса. Меня ранили по дороге на завод.Томас
. Не надо так много говорить, Кристоф. Лежи спокойно, не двигайся.Кристоф
. Анна-Мари так заботлива. Она хорошая. Ты прав, Томас, люди в большинстве своем добры.Томас
. Вот и тебя настигло. Еще один будет смотреть на меня из мрака и что-то требовать от меня.Кристоф
. Не горюй обо мне, Томас. Очень тебя прошу, не горюй. Кем я, в сущности, был? Почтовым чиновником. Я ел, пил, исполнял свои служебные обязанности. Так бы я и состарился и умер. Но в том, что мне довелось быть твоим другом, Томас, есть смысл. Я рад умереть за то, в чем есть смысл. Надо рассуждать трезво. (Умирает.)Томас
. Кажется, все кончено.Голоса на улице
. Идите к нам, Томас Вендт. Народ кричит — зовет вас. Вы нам нужны.Конрад появляется в дверях.
Анна-Мари
. Ты не закроешь ему глаза?Голоса
. Томас Вендт, идите к нам, Томас Вендт!Томас колеблется; затем поворачивается и быстро уходит.
Анна-Мари одна, неподвижно смотрит ему вслед, лицо ее отражает изумление, почти испуг. Затем она садится около покойного.
7
Гауптвахта. Революционные солдаты и люди в штатском
сидят, курят, пьют. Арестованные, в том числе Георг; арестованный офицер.Георг
(к другим арестованным). Я не могу сказать своим рабочим: ваша примитивность, ваша ограниченность лучше моего интеллекта. Может быть, это глупо с моей стороны, может быть, это жест; но даже если бы от этого зависела моя жизнь, я все же не мог бы сказать так.Дрожащий старичок
. Я ничего, решительно ничего не сделал. Я всегда был социалистически настроен. Я всегда хлопал по плечу своего портье, хотя он был завзятым социал-демократом. А когда он как-то захворал тяжелым гриппом, я дважды посылал ему тарелку мясного супа. И все-таки они потащили меня сюда. А здесь от одного страха умрешь.Девушка
(входит, обращается к часовым). Франц Горнинг здесь?Часовой
. Не знаем никакого Франца Горнинга Идемте-ка, фрейлейн, выпейте глоток вина. Вино хорошее. Оно вам понравится. Генеральское.Девушка
. Некогда. Мне надо разыскать Франца Горнинга.Солдат
. Франц Горнинг от вас не уйдет. А такое вино не каждый день бывает. По особому заказу для такой складной девчонки, как вы.Девушка
. Ну ладно, выпью глоток, раз уж вы такой кавалер.Дрожащий старичок
. Только бы нас не расстреляли. Пусть заберут наши деньги, пусть погонят на работу, как поденщиков, — с этим я уже примирился.Другой арестованный
. Но они требуют от нас большего: они требуют, чтобы мы изменились внутренне, стали высокоморальными людьми.Дрожащий старичок
. Я стану высокоморальным, я изменюсь, только бы не убили.Девушка
. Франц Горнинг, скажу я вам, далеко пойдет. Он в таких делах всегда впереди. Еще на прошлой неделе он сказал господину тайному советнику: «Голова-то у вас большая, но пустая». Вот он какой образованный. Он даже умеет писать на пишущей машинке. И кинооператором был. Я думаю, он будет министром, или районным инспектором, или фельдфебелем.Женщина
(входит; отупевшая, усталая, на руках неухоженный грудной ребенок). Мужа моего нет здесь? Людвиг Гофман его зовут, высокий такой, худой, тридцати восьми лет, с длинными рыжими усами.Часовой
. Нет, такого у нас здесь нет.Женщина
. Можно присесть на минутку? Весь день сегодня бегаю по городу, разыскиваю его. В двух или трех местах мне сказали, что он расстрелян.