Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И через несколько недель после этого случая Гарун увидел во сне руку, протянутую над его головой, и в этой руке была горсть красной земли, и голос кричал: «Это земля, которую нужно использовать на могиле Гаруна!» И другой голос спросил: «А где его могила?» И первый голос ответил: «В городе всех людей».

И через несколько дней прогрессирующий недуг вынудил аль-Рашида остановиться в Тусе[137]. И он проявил большое беспокойство и послал Масрура принести горсть земли из-за городских стен. И главный евнух вернулся через час с горстью красной земли. И аль-Рашид воскликнул:

— Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его! Вот и сбывается мое видение. Смерть уже близко.

И он действительно уже больше никогда не увидел Ирак. На следующий день, почувствовав, что силы покидают его, он сказал окружающим:

— Вот и приближается смерть. Я был предметом зависти для всех, а теперь никто меня не пожалеет.

И он умер. Это случилось третьего дня второго месяца Джумада[138]в 193 году Геджры

[139]. И Гаруну было тогда сорок семь лет пять месяцев и пять дней, как говорит нам Абу аль-Фид[140]. Да простит ему Аллах его ошибки и помилует его! Он был правоверным халифом.

А затем, когда Шахерезада увидела, что царя Шахрияра глубоко опечалила эта история, она поспешила рассказать ему прелестную историю принца Жасмина и принцессы Аманды.

И она начала так:

ПРЕЛЕСТНАЯ ИСТОРИЯ ПРИНЦА ЖАСМИНА И ПРИНЦЕССЫ АМАНДЫ

Говорят, — но Всевышний знает лучше нас! — что в одной стране среди мусульманских стран жил старый царь, чье сердце было подобно океану, чей разум был равен разуму Афлатуна[141], чья простота была простотой мудреца, чья слава превзошла славу Фаридуна[142]

; и его путеводная звезда была подобна звезде Искандера[143], а его удачливость была сравнима с таковой Хосрова Ануширвана[144]. И у него было семь сияющих сыновей, подобных семи огням Плеяд. И самый младший из них был самым блистательным и самым красивым, кровь с молоком, и поэтому его назвали Жасмин.

И действительно, лилии и розы блекли в его присутствии, ибо он был строен как кипарис, лицо его было подобно распустившемуся тюльпану, а с фиолетовым отливом, пахнущие мускусом кудри казались отражением тысячи темных ночей, цвет лица его был янтарным, его ресницы напоминали изогнутые стрелы, глаза — нарциссы, а губы походили на две прелестные фисташки. Что до его лба, то ему было неловко за свое сияние перед полной луною, у которой он позаимствовал оттенки, а его рот с твердыми зубами и розовым языком изрекал медоточивую речь, заставлявшую забыть о сахарном тростнике. Таков он был, блистательный и дерзкий, кумир своих обожателей и поклонников.

Однако принц Жасмин был лишь одним из семи братьев, которые пасли бесчисленные стада царя Нуджум-шаха. И его шатер стоял на пастбищах посреди бескрайних пустынь. И однажды Жасмин сидел и наблюдал за своими стадом, играя на флейте. И он увидел приближавшегося к нему почтенного дервиша, который после приветствий попросил его надоить для него немного молока. И принц Жасмин ответил:

— О святой дервиш, я глубоко опечален тем, что не могу удовлетворить твою просьбу, потому что сегодня утром я уже подоил коров, мне жаль, но у меня нет молока, чтобы утолить теперь жажду твою!

А дервиш сказал ему:

— Призови все же без промедления имя Аллаха, пойди и снова подои коров! И благословение сойдет на них!

И подобный нарциссу принц ответил, что слушает и повинуется, и он подошел, вознося молитву Аллаху, к вымени одной из самых лучших коров. И на нее сошло благословение, и чаша наполнилась голубоватым пенящимся молоком. Красавец Жасмин поставил ее перед дервишем, который счастливо утолил жажду свою. И тогда он повернулся к юному принцу и, улыбаясь, сказал ему:

— О нежное дитя, ты напитал бесплодную землю, и это принесет тебе много блага! Ибо знай, что на самом деле я пришел к тебе как посланник любви. И я вижу, что ты действительно заслуживаешь дара любви, который является первым и последним из даров, согласно стихам поэта:

И однажды Жасмин сидел и наблюдал за своими стадом, играя на флейте.

Когда ничего не существовало, была любовь;и когда ничего не будет, останется лишь любовь.С нее все начинается, и ею все заканчивается.
Она мост истины, она превыше всего,о чем можно говорить.Она твой друг, сидящий в углу гробницы.Она плющ, который обвивает дерево и берет от негосвою прекрасную зелень, поглощая его.

И затем старый дервиш продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Русские уроки японских коанов
Русские уроки японских коанов

Дзенские коаны — краткие истории, смысл которых невозможно постичь, опираясь исключительно на рациональную логику; это не просто притчи, размышление над которыми может привести к просветлению, но и уникальный источник управленческой мудрости. В своей новой книге Владимир Тарасов комментирует классические коаны дзен, помогая нам извлечь из древних текстов уроки эффективного управления.Прочитав эту книгу, вы научитесь интуитивно осознавать реальность, не прибегая к размышлениям над словами и понятиями, чтобы решать неразрешимые на первый взгляд проблемы, сможете использовать секреты великих мастеров дзен для достижения личных и корпоративных целей.

Владимир Константинович Тарасов , Владимир Тарасов

Карьера, кадры / Философия / Древневосточная литература / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Древние книги