Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Сияние, о душа моя, знай, что я выйду из этого дворца только с тобой и нашей покровительницей, вот этой доброй женщиной. А если ты хочешь знать, каким способом я это сделаю, то покажу тебе эту шапку. И показал ей Гассан волшебную шапку, надел ее при ней и внезапно исчез, а потом, явившись снова, рассказал, каким образом Аллах бросил ее на его пути, чтобы она была способом их избавления.

И Сияние со слезами радости и раскаяния сказала Гассану:

— Ах, все наши муки случились по моей вине, потому что я покинула наше жилище в Багдаде без твоего позволения. О возлюбленный господин мой, молю тебя, пощади меня и избавь меня от заслуженных мной упреков, потому что теперь я поняла, что жена должна уметь ценить мужа своего! Прости вину мою! Молю о прощении и Аллаха, и тебя! И будь снисходителен ко мне, так как душа моя не в силах была противостоять волнению, охватившему ее при виде плаща из перьев!

Гассан же ответил:

— Клянусь Аллахом, о Сияние, я один, оставивший тебя одну в Багдаде, виновен. А надо было каждый раз увозить тебя с собой. Но на будущее можешь быть спокойна, так я и буду делать.

И, произнеся эти слова, он посадил ее к себе на спину, взял за руку старуху и надел шапку. И все трое стали невидимыми. И вышли они из дворца и направились к седьмому острову, где были спрятаны их дети, Нассер и Мансур.

Тогда Гассан, хотя и беспредельно взволнованный при виде детей, которых нашел живыми и здоровыми, не захотел терять времени в излияниях родительской нежности; он поручил малюток старухе, которая посадила их к себе на плечи. Потом никем не видимая Сияние успела взять три новых плаща из перьев; и надели они их. Потом все трое, держась за руки, без сожаления покинули острова Вак-Вак и улетели в Багдад.

Аллах даровал им благополучный путь, и после путешествия, прерываемого многими остановками для отдыха, они прибыли в Город мира.

И спустились они на плоскую кровлю своего дома, сошли по лестнице и вошли в залу, где находилась бедная мать Гассана, которая от горя и беспокойства давно одряхлела и почти лишилась зрения. Гассан с минуту прислушивался у дверей и услышал, как стенала и печалилась бедная женщина. Тогда он постучался, а старуха спросила:

— Кто там?

Гассан отвечал:

— О мать моя, судьба сжалилась над нами!

При этих словах мать Гассана, не зная еще, сон это или действительность, побежала к дверям на своих слабых ногах. И увидела она сына своего Гассана с женой и детьми и старую амазонку, скромно державшуюся позади. Потрясение было слишком сильным, и она без чувств упала к ним в объятия. Гассан привел ее в чувство, обливая слезами своими, и нежно прижал ее к груди своей. И Сияние подошла к ней, осыпала ее тысячей ласк и просила прощения за то, что дала увлечь себя и подчинилась своей природной склонности. Потом заставили они приблизиться Мать Копий и представили ее как свою покровительницу и избавительницу. Тогда Гассан рассказал матери обо всех дивных приключениях своих, которые бесполезно повторять. И все вместе прославляли они Всевышнего, допустившего их свидание.

И с той поры жили они вместе, счастливые и довольные. И каждый год отправлялись они целым караваном благодаря волшебному барабану в гости к семи принцессам, сестрам Гассана, во дворец с зеленым куполом на Горе облаков.

И после многих и многих лет посетила их неумолимая разрушительница радостей и удовольствий — смерть. Но слава Тому, Кто господствует над миром, видимым и невидимым, слава Живому, Вечному, не ведающему смерти!

Когда Шахерезада закончила эту необыкновенную сказку, маленькая Доньязада бросилась к ней на шею, поцеловала ее в губы и сказала:

— О сестра моя, как дивно хороша и очаровательна эта сказка и как приятно было ее слушать! Ах, как люблю я Нераспустившуюся Розу и как сожалею, что Гассан не взял ее себе в жены одновременно с Сиянием!

А царь Шахрияр сказал:

— Шахерезада, эта история изумительна! Слушая ее, я едва не забыл о многом, что должно быть приведено в исполнение завтра!

Шахерезада же сказала:

— Да, о царь, но она ничто в сравнении с рассказом об историческом пуке!

А царь Шахрияр воскликнул:

— Что ты говоришь, Шахерезада? Что же это за исторический пук? Я о нем ничего не знаю.

Шахерезада ответила:

— Я расскажу об этом завтра, если буду еще жива!

А царь Шахрияр воскликнул:

— Разумеется!

И он подумал про себя: «Я убью ее только после того, как она расскажет об этом».

В эту минуту Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ШЕСТНАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

— Этот рассказ, о царь благочестивый, передан нам Советом веселых и не соблюдающих приличий людей. Я сейчас же расскажу его! И Шахерезада начала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)

Испокон веков, опробовав на себе приемы достижения успеха, люди делились ими друг с другом, создавая целые системы, позволяющие превратить почти любую, даже самую «запущенную» жизнь, в шедевр изобилия всех благ и гармонии между ними.К подобным собраниям «сочинений собственной судьбы» относится древнеиндийское пятикнижие, которое на санскрите так и называется: «Панчатантра». В индийской культуре она относится к области нити-шастры – «науки о правильном поведении», которой обучали наследников в знатных семьях.Однако проблемы, затронутые в «Панчатантре» и ее средневековом продолжении – «Хитопадеше», – присущи любому обществу во всякое время: поиск работы, преумножение богатства, обретение друзей, вступление в брак, налаживание взаимоотношений. Наставления «Панчатантры» и «Хитопадеши» даются в метафорической форме – в виде назидательных историй. Традиционное образование – основная цель этих книг: в них вложен особый смысл, и оно осуществляется особым методом.Мария Николаева – специалист по западной и восточной философии и личностной психологии (имеет три диплома), действительный член научной Ассоциации исследователей эзотеризма и мистицизма. Автор 33 научных и популярных книг по восточным культурам. Параллельно с профессиональной философской деятельностью писателя и учителя, четверть века посвятила синтезу духовных практик в разных традициях. Пройдя обучение более чем у полусотни традиционных мастеров Азии, создала авторскую методику «Стратегия самобытности».Книги «Панчатантра: индийская стратегия успеха» и «Хитопадеша: парадоксы взаимности» в авторской серии Марии Николаевой в издательской группе «Традиция» по сути продолжают принятые в Индии традиции комментирования классических трактатов.

Мария Владимировна Николаева

Карьера, кадры / Древневосточная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Древние книги