Читаем У ковчега в восемь полностью

Я есть что я есть:Я был, что я был —Плохой пингвинИ, очевидно, так будет всегда.Коварный и низкий.Мои мыслиЧерны как ночь.Это не моя вина.Таким меня создал Бог.


Третий пингвин встает.


Второй. О, Боже —

Третий. Что там?

Первый. Повернись-ка.

Второй. Мне не видно.

Третий. Скажи, наконец, что там сзади —

Первый. Что ты себе –

Второй. На что ты —

Первый. Сел?

Третий. На что?

Первый

. Скажи ему ты.

Второй. На бабочку.

Первый. Бедняжка.

Третий. Как она там?

Первый. Когда бабочка садится на пингвина —

Второй. Нет повода для беспокойства.

Первый. Но когда пингвин садится на бабочку —

Второй. Несомненно, повод для беспокойства есть.

Первый. По крайней мере для бабочки.

Второй. Если она еще в состоянии.

Первый. Эта бабочка уже ни о чем не беспокоится.

Второй. Эта бабочка совсем успокоилась.

Третий. У нее левое крыло совсем помялось.


Пингвины рассматривают бабочку.


Третий. Бедняжка —

Второй. Она умерла.

Первый. И сейчас попадет на небо.

Третий. А все, кто умирает, попадают на небо?

Первый. Не все.

Второй. На небо попадают только хорошие.

Первый

. Ты, например, не попадешь.

Третий. Я не хороший?

Второй. Нет, ты не хороший пингвин.

Первый. Ты только что убил бабочку.

Третий. Но я не специально.

Второй. Ты сказал, что хочешь ее прикончить.

Третий. Это была шутка.

Первый. И теперь ты ее прикончил.

Третий. Это была случайность.

Второй. Ты убил эту бабочку.

Третий. Не говори так —

Первый. Это было убийство.

Второй. Хладнокровное и преднамеренное.

Первый. Убийца.

Третий. Я не убивал.

Первый. Убийца бабочек.

Второй. Ты будешь наказан за это.

Первый. Ужасно наказан.

Второй. Бог это точно видел.

Третий. А может он как раз не смотрел?

Первый. Бог все видит.

Второй. У Бога невероятно хорошее зрение.

Первый

. Когда ты умрешь, он проведет с тобой небольшую беседу.

Третий. Да он к тому времени, наверное, забудет про бабочку.

Второй. Я бы на это не рассчитывал.

Первый. У Бога превосходная память.

Третий. Я думаю, Бог вообще не существует.

Первый. Что ты там говоришь?

Третий. Бога нет.

Второй. Немедленно возьми свои слова обратно.

Третий. Вы меня просто пугаете. Мне не нужен никакой Бог. До сих пор я достаточно хорошо без него обходился. И вы мне тоже не нужны. Не нужны мне друзья, которые меня запугивают. Я вас больше видеть не хочу. Никогда.


Разгневанный Третий пингвин уходит вразвалочку.


Сцена 2

Второй. Может, он прав?

Первый. Клюв закрой.

Второй. Я Бога еще ни разу не видел.

Первый. Не начинай тоже —

Второй. И я не знаю никого, кто бы видел Бога.

Первый. Ты точно знаешь, что он существует.

Второй. Хоть как-то он должен себя проявить.

Первый. Он наблюдает за нами. Каждую секунду. Даже сейчас. В эту минуту. Ты не чувствуешь?

Второй. Тебе только так кажется.

Первый

. Посмотри-ка на небо.

Второй. Похоже, дождь собирается —

Первый. За этими облаками прогуливается Бог и внимательно наблюдает за нами.

Второй. Бред. Бог вообще не может нас видеть. Ему тучи все заслоняют, пока он там прогуливается.


Появляется Белая Голубка. Он устала, перья в беспорядке.


Голубка. У вас найдется минутка, чтобы поговорить о Боге? Замечательно. Слушайте внимательно. Я принесла вам весть от Бога. Он сказал… А что так рыбой пахнет?

Второй. Это от нас.

Первый. Мы всегда так пахнем.

Голубка. Тогда не подходи слишком близко. Бог устал от вечной вражды людей и животных

Второй. Я всегда то же самое говорил.

Голубка. И вот наконец Бог потерял терпение и –

Первый. На его месте я бы уже давно —

Голубка. Бог сказал: было ошибкой создать человека и –

Первый. О, как я хорошо понимаю Бога, потому что я —

Голубка. И животные его тоже достали. Все нужно повторять по три раза. Каждый хочет быть самым главным. Поэтому Бог сказал: я обрушу на землю всемирный потоп. Реки и моря выйдут из берегов, и вода будет подниматься до тех пор, пока все не исчезнет под ней. Вода покроет дома, самые высокие кроны деревьев и даже вершины самых высоких гор. В конце концов вся земля будет затоплена. Так. Все. Теперь все животные в курсе. Вы были последние.


Голубка в изнеможении опускается на землю.


Первый. Но это означает —

Второй. Конец света.

Голубка. Именно таково божье намерение. Он хочет уничтожить весь мир и потом начать все сначала. Вы ужасно воняете рыбой.

Первый. А что будет с людьми и с животными?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза