Читаем У рифа Армагеддон полностью

Хааралд сомневался, что доживет до конца титанического конфликта, о котором он молился каждую ночь, но который только начинался. Но, возможно, это удалось бы Кэйлебу. Или Жану и Жанейт. Или его внукам. И, по крайней мере, он занял твердую позицию. По крайней мере, он предусмотрел возможность того, что те внуки, которых он еще не встретил, будут жить в мире, в котором злые и продажные люди, скрывающие свою алчность и развращенность за лицом Самого Бога, не смогут диктовать свои убеждения, использовать их веру в Бога в своих собственных мерзких целях.

Бедный Мерлин, - подумал он. - Так боялся, что я увижу, к чему в конечном счете идут его цели! Интересно, начал ли он понимать, что я был впереди него почти всю дорогу?

Вероятно, пришло время ему с Мерлином сесть и обсудить всю тему открыто и откровенно, - решил он. - В конце концов, больше не было никакого смысла притворяться. И как только они перестанут тратить время на все эти дипломатические уловки, они, вероятно, смогут...

Размышления короля Хааралда прервались, когда внезапно завибрировал пристегнутый к его предплечью "пейджер".



* * *


Принц Кэйлеб и Мерлин склонились над столом с картами. Принц сильно нахмурился, когда вгляделся в медные монеты, которые Мерлин использовал в качестве жетонов на карте.

- Итак, вот здесь их главная сила, - сказал Кэйлеб, постукивая по примерно прямоугольной области карты, очерченной монетами в каждом углу.

- Да. - Мерлин отступил назад, скрестив руки на груди и пристально глядя на сосредоточенное выражение лица принца.

Несмотря на напряженность момента, Мерлин почувствовал искушение улыбнуться почти отсутствующему тону Кэйлеба. Разочарование принца из-за того, что неблагоприятные ветры задержали их приход, было ощутимо для всех вокруг него. Теперь то же самое разочарование трансформировалось во что-то другое, и он был настолько сосредоточен на поставленной задаче, что ему явно больше даже не приходило в голову беспокоиться о том, где - и как - Мерлин получил свою информацию. Точно так же, как он не беспокоился о том, что Мерлин только что послал сообщение королю Хааралду об их прибытии.

- А это, - рука Кэйлеба обвела дугу из мелких монет, разбросанных к северу от основного флота герцога Блэк-Уотера, - его сторожевые пикеты.

- Да, - снова сказал Мерлин, и принц выпрямился, все еще хмурясь.

- Если эти позиции точны, он позволил своим пикетам зайти слишком далеко за корму, - сказал он. - И к тому же слишком далеко друг от друга.

- Верно, - согласился Мерлин. - С другой стороны, сегодня ясная ночь. Любой пушечный выстрел будет виден издалека.

- Возражение принято. Но, - Кэйлеб посмотрел вверх со злой улыбкой, - не обязательно должен быть какой-то пушечный огонь, не так ли?

- Что вы имеете в виду? - спросил Мерлин.

- Ну, - Кэйлеб скрестил руки на груди и выпрямился, откидываясь на пятки, - он использует легкие единицы. По сути, это не более чем курьерские катера. Самое большее, у них есть несколько "волков".

Мерлин кивнул. "Волк" был общим термином для любого сэйфхолдского морского орудия с каналом ствола два дюйма или меньше. Такие маленькие пушчонки - по сути, огромные однозарядные дробовики, - подобные тем, что находились на боевых площадках "Дреднота", предназначались почти исключительно как противопехотное оружие, хотя их также можно было эффективно использовать против лодок и катеров.

- Думаю, - продолжил Кэйлеб, - что если с этим пикетом здесь... - он развернул правую руку, чтобы дотянуться и постучать указательным пальцем по одной из монет, - если бы когда-нибудь во время часа Лэнгхорна случилась беда, это оставило бы разрыв между этими двумя. - Он ткнул еще в две монеты. - И не только это, но держу пари, что это корабль-ретранслятор для них обоих, так что даже если бы они увидели нас, они не смогли бы сообщить об этом Блэк-Уотеру. Что означает, что мы могли бы подвести основной флот на расстояние десяти миль от его основных сил, может быть, даже меньше, между заходом луны и рассветом.

Мерлин изучил карту, затем медленно кивнул.

- И как именно вы собираетесь устроить так, чтобы он пострадал от этого зла? - вежливо спросил он.

- Я рад, что ты спросил об этом, - сказал Кэйлеб с зубастой улыбкой.



* * *


Я действительно должен поговорить с этим мальчиком о соответствующих рисках для командующих флотом, - сказал себе Мерлин три часа спустя, стоя на кормовой палубе шхуны "Сигалл".

"Сигалл" была одной из самых крупных шхун, приписанных к галеонам Кэйлеба. Она несла двенадцать карронад, по шесть в каждом бортовом залпе. В отличие от "Дреднота", карронады шхуны имели калибр всего пять с половиной дюймов, а ядра, которые они метали, имели массу чуть больше двадцати трех фунтов. Это было заметно легче, чем у оружия ее более крупных спутников, но намного, намного тяжелее, чем ранее могло устанавливаться на корабль таких размеров.

Перейти на страницу:

Похожие книги