– О боже мой, – выдохнула Эвелин. – Господи! Кен, это правда? Там все было именно так?
Я вспоминал первое любопытное свидетельство, полученное мной по этому делу, отчет, который сержант Дэвис, прокравшийся однажды ночью, чтобы заглянуть сквозь щели в ставнях гостиной Хогенауэра, передал Чартерсу: «…Вот что он говорит: в комнате было темно, но, казалось, она полна маленьких лучиков света, которые с мерцанием кружились вокруг предмета, похожего на перевернутый вверх дном цветочный горшок». Так вот, значит, как, по мнению Хогенауэра, он мог перемещаться по воздуху, оставаясь невидимым, подобно Альбертусу Магнусу.
– Да, так была обставлена комната, – произнес я.
– Подвиньтесь, – сказал Стоун. – Я не вижу нижней части страницы. Теперь переверните, следующая страница! Да, но что там насчет переставленной мебели? Что…
– Вы дошли до конца страницы? – спросила Эвелин. – Если так, давайте сделаем перерыв. В безумии старика, несомненно, было рациональное зерно. Кроме того, шутливые объяснения уважаемого мистера Хогенауэра, которые он дал своему слуге, как там его зовут…
– Бауэрс?
– Да, мистер Бауэрс. Так вот, объяснения насчет того, чтобы нанести визит Кеппелю сегодня вечером, говорят об отличном чувстве юмора. Мол, он собирается в Бристоль. «Мне собрать сумку?» – спросил его Бауэрс. «Нет, сумка мне не понадобится». Ха-ха-ха! «Да, я буду у доктора Кеппеля, но я не думаю, что доктор Кеппель там будет; на самом деле я очень надеюсь, что его не будет». И его последнее замечание: «Да, Гарри, я думаю, что сегодня вечером у тебя может быть посетитель, но я сомневаюсь, что ты его увидишь». Итак, – заключила Эвелин, постукивая пальцами по бумагам, – сегодня утром Кеппель отправился в дом Хогенауэра, чтобы согласовать детали…