– Кейт! Заходите, – позвал он, и его губы раздвинулись в жутковатом подобии улыбки. – А, Эми… будьте добры нам кофе. Два черных, один с молоком… а вам, Кейт?
– Черный, пожалуйста.
– И еще один черный. Спасибо. – Он придержал дверь, впуская Кейт в святая святых.
На пороге Кейт обернулась. Эми Файбс стояла возле компьютера, прямая как палка. Ее безупречный макияж не скрывал ни бледности лица, ни страха в глазах.
Кабинет Квентина был светлым, просторным и, с точки зрения ностальгирующей Кейт, безликим. Чуть ли не первым делом после приезда Хейл избавился от большей части старинной мебели. Великолепный викторианский стиль заменил минимализм. Вид на парк и широкие подоконники – вот и все, что напоминало о прежних временах. Заморгав в этом серо-белом безмолвии, где даже комнатные растения в горшках выглядели стерильно-чистыми, Кейт с удивлением увидела двух незнакомцев, сидящих в дальнем конце кабинета на кожаном диване.
Выглядели они как-то встрепанно и по-простецки, несмотря на костюмы, галстуки и серьезное выражение лица. Один из них, постарше, обстоятельного вида мужчина с морщинистым лбом и лысеющей макушкой, показался Кейт смутно знакомым, но она так и не сумела припомнить, где могла видеться с ним. Она нерешительно улыбнулась, оба незнакомца встали, приветствуя ее.
– Кейт, это детектив из полиции, сержант Тоби, – многозначительно объявил Квентин, указывая на гостя постарше. – И… э-э…
– Констебль Милсон, – рокочущим голосом подсказал Тоби.
Кейт смотрела на них, оцепенев от неожиданности и ошеломляющего чувства дежавю, и пыталась собраться с мыслями. Когда-то она знала полицейского по фамилии Тоби, но это был не он. Впрочем, похож. И вдруг она вспомнила.
– Мы с вашим братом познакомились в горах, – выпалила Кейт, смутилась и почувствовала, что краснеет. Не стоило упоминать об этом в таких обстоятельствах. Кстати, в каких «таких»? Зачем эти двое здесь? Что случилось? Как обычно, самый важный вопрос пришел ей в голову последним, и у нее перехватило дыхание.
Обветренное лицо Дэна Тоби расслабилось, он почти улыбнулся. Его напарник, Милсон, взглянул на него, не меняя выражения лица. Пауза.
– Там… кое-кто умер, – запинаясь, пояснила Кейт, остро ощущая нереальность происходящего. – Где я тогда была. Кто-то… отравился, понимаете, и мистер Тоби приехал и…
Квентин за ее спиной издал сдавленный возглас, Кейт невольно обернулась, чуть не свернув при этом себе шею. Лицо Квентина было серым, глаза выпучились. Она снова повернулась к Тоби и уставилась на него с разинутым ртом.
– Что?..
Детектив прокашлялся:
– Вы не присядете, мисс Делейни? Может, так будет удобнее, а? Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. Таков порядок, как говорится, классика жанра.
Кейт снова перевела взгляд на Квентина. Тот указал ей, куда можно сесть, и коротко улыбнулся, а она попыталась ответить улыбкой. Внезапно Кейт поняла, что благодарна ему за присутствие. В такой ситуации Квентин выглядел авторитетным и обнадеживающим союзником.
Открылась дверь, Эми внесла поднос и молча наклонилась над журнальным столиком. Она была бледной, напряженной и ни на кого не смотрела. Дэн Тоби уставился на нее откровенно и оценивающее. Квентин коротко взглянул на Эми, потом перевел взгляд на стол и смотрел на него все время, пока тонкие, слегка вздрагивающие руки не пролили кофе на блюдечко последней чашки, предназначенной самому Квентину. Эми вполголоса извинилась, вытерла лужицу бумажной салфеткой и удалилась, закрыв за собой дверь.
Кейт выпрямилась на стуле и выжидательно уставилась на Хейла.
Квентин дождался, когда Дэн Тоби кивнет, и объяснил:
– Прошлой ночью, в какое время – неизвестно, сэр Сол Мердок умер, Кейт. Сегодня рано утром я нашел Сола мертвым в его в комнате.
– Что?!
– Вот так. – Он смутился.
Кейт обвела собравшихся диким взглядом.
– Что с ним случилось?
– Вот мы и попытаемся это выяснить, мисс Делейни, хорошо? – невозмутимо вмешался Дэн Тоби. – Возможно, причиной смерти стала передозировка снотворного, обильно запитого спиртным. На прикроватной тумбочке мы нашли открытую книгу «Вернон Крю» – последнюю книгу Мердока, насколько я понимаю. Один абзац был подчеркнут. Вы не прочтете его, Милсон?
Констебль Милсон открыл блокнот и медленно и монотонно, словно эти известные строки были написаны на иностранном языке, зачитал:
– «Так что я прощаюсь с вами – мелюзгой, распутниками, куклами-марионетками. Смерть намного предпочтительнее жалкого существования в вашем городе порока, а чаша с ядом в сравнении с ним – нектар».
– Самоубийство!
Облегчение накатило ошеломляющей волной. А Кейт уже думала…
– Во всяком случае, очень похоже на то, мисс Делейни, – ответил Дэн Тоби, спокойно наблюдая за ней. – Это вас удивляет?
– О нет! – не раздумывая, воскликнула Кейт. – Нет, такое вполне могло случиться. То есть с гораздо большей вероятностью, чем… в общем… чем если бы кто-нибудь другой сделал это. Вот я и подумала… – Она неловко умолкла, чувствуя на себе пристальные взгляды.
– Да, – Тоби в задумчивости потер лоб. – Значит, о его склонности к суициду знали?