Читаем Убийство по-домашнему полностью

Они поднялись на второй этаж и медленно, крадучись, начали обыскивать одну комнату за другой. Везде остались следы обыска, проведенного полицией. Письменный стол покойной Флоры Сэнфорд, ее туалетный столик, маленький, вмонтированный в стену сейф зияли пустотой.

— Может, здесь что-то и было, но полиция уже все нашла, — сказала Дина..

— В любом случае попытаемся и мы что-нибудь найти, — сказала Эйприл, заглядывая под ковер.

— Должно быть, миссис Сэнфорд использовала очень много косметики, — заметила Дина, обследуя туалетный столик. — Как здесь много флакончиков и баночек!

— Мы пришли сюда не для того, чтобы наводить красоту, — пожурила ее Эйприл, снимая со стены какую-то картину.

За окном снова завыла сирена. Отблеск зарева падал на стенки платяного шкафа Флоры Сэнфорд. Дина беспокойно посмотрела в окно.

— Кажется, большой пожар.

— Если тебе очень хочется, пожалуйста, беги туда, — холодно сказала Эйприл, которая в этот момент ощупывала матрац. — Внезапно она подняла голову. — Дина! Там пожар, а мамочка…

Они подбежали к окну и выглянули наружу. За садом они увидели освещенное окно и мать за пишущей машинкой. Они облегченно вздохнули.

— Ну, конечно, ведь мамочка однажды не прервала работу, несмотря на землетрясение, — сказала Дина. — Помнишь? В доме разбились оконные стекла, входную дверь перекосило так, что ее нельзя было открыть, на этой же улице рухнул какой-то дом, шум был адский.

— Помню. Мы ужасно испугались, — ответила Эйприл. — Побежали наверх, чтобы убедиться, что с мамочкой не случилось ничего плохого, а мамочка вышла нам навстречу и воскликнула: «Дети, прекратите хлопать дверью!»

Дина рассмеялась, но тут же сказала серьезным тоном:

— Эйприл! Если Арчи накажут…

— Ничего ему не будет, — успокоила ее Эйприл. — За дело!

В платяном шкафу, в спальне Флоры Сэнфорд и в гостиной они не нашли ничего интересного.

Через десять минут Эйприл воскликнула:

— Ну и глупые же мы! Подумай, если у миссис Сэнфорд были какие-то компрометирующие документы, она наверняка не спрятала их у себя в комнате! Скорее всего, выбрала комнату мужа, так как при этом, случись что-нибудь, был бы скомпрометирован он, а не она. Наверняка она так поступила, это была очень хитрая особа.

Они перешли в комнату Уолли Сэнфорда. Им бросился в глаза контраст с гостиной, с розовыми кретоновыми обоями, и спальней Флоры Сэнфорд, с серо-голубыми шелковыми портьерами и огромными зеркалами. Спальня Уолли была небольшой, с дешевой мебелью, окна закрывали серые полотняные шторы.

— Не знала, что у него такой скромный вкус, — заметила Дина.

— Глупышка, — сказала Эйприл. — Это она так обставила ему комнату. Деньги были у нее, а не у него.

Они продолжили обыск. Неожиданно Дине пришла в голову идея.

— Раз уж мы здесь… Знаешь, мистеру Сэнфорду нужна чистая рубашка и носки. Я вынесу немного его белья под джемпером, а завтра мы отнесем все это к нему в шалаш.

— В таком случае возьми также бритву, — посоветовала Эйприл. — Мыло дома найдется.

Спустя пять минут Эйприл обнаружила за рамой зеркала толстый конверт. Заглянув внутрь, она протяжно свистнула. Дина посветила ей, заслонив фонарик со стороны окна. В конверте был блокнот, кипа газетных вырезок, какие-то письма. Эйприл бросились в глаза знакомые фамилии: Черингтон, Уокер, Холбрук, Сэнфорд.

— Дина, это наверняка то, что мы ищем! — сказала она.

Дина, в свою очередь, просмотрела содержимое конверта.

— Ох! — неожиданно простонала она. — Смотри, Эйприл, в этой вырезке есть наша фамилия! — Она прочитала внимательнее: — Да, Мариан Карстерс.

— Невероятно! — прошептала Эйприл. Дина передала ей листок. Очень бледная, Эйприл решила: — Возьмем это домой и внимательно прочитаем. — Она собрала все документы и засунула их обратно в конверт.

Дина, стуча зубами, выдавила из себя:

— В любом случае, мамочка не могла это сделать! Потому что когда мы услышали выстрелы, мамочка печатала на машинке… — Она замолчала и вопросительно посмотрела на сестру.

Обеим одновременно пришла в голову одна и та же мысль. Они вспомнили одну книгу, написанную матерью и подписанную именем Кларка Камерона. У преступника было неопровержимое алиби. Домохозяйка и еще несколько человек слышали стук пишущей машинки у него в комнате в тот момент, когда было совершено убийство. Потом оказалось, что преступник записал на пластинку стук своей пишущей машинки и включил автоматический граммофон, в который можно было зарядить десять пластинок и слушать их непрерывно.

— Глупости! — сказала Эйприл. — У нас нет магнитофона, а наш граммофон после каждой пластинки нужно заводить снова.

— Да, верно, — признала Дина. — А когда мы, услышав выстрелы, сразу же побежали наверх, мамочка сидела за пишущей машинкой.

— А кроме того, — решительно заметила Эйприл, — мамочка никогда в жизни не совершила ничего такого, чтобы кто-то мог ее шантажировать. — Она посмотрела на пухлый конверт и спросила: — Как мы вынесем это отсюда? Может случиться, что мы встретим кого-нибудь по дороге.

— Спрячь это на себе, — ответила Дина.

— В этом прозрачном платье? — спросила Эйприл. — Нет, я не волшебница.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы