Читаем Убийство по-римски полностью

У портика, где они стояли перед экскурсией, недовольной толпой собрались гости мистера Мейлера: Ван дер Вегели, майор, леди Брейсли, Кеннет и в стороне Аллейн. Два роскошных лимузина были уже поданы к церкви.

Грант и Аллейн одновременно спросили друг друга:

— Где Мейлер? — И затем без остановки: — Вы его не видели?

Глава четвертая

Отсутствие мистера Мейлера

1

— С тех пор, как он улизнул искать вас, — прокричал майор Суит, злобно глядя на Кеннета. — Еще там, внизу.

— Искать меня, — безразлично проговорил Кеннет. — Понятия не имею, о чем вы. Я его не видел.

— Он пошел искать вас, когда вы вернулись фотографировать Аполлона, — сказал Аллейн.

— Значит, он передумал. В последний раз я его видел, когда… знаете… это было… это было как раз перед тем, как я вернулся к Аполлону.

Кеннет странно растягивал слова. Закончив, он бессмысленно хихикнул, закрыл глаза, затем лениво их приоткрыл. При свете дня Аллейн заметил суженные зрачки.

— Да, это точно, — протянул Кеннет. — Я помню. Тогда.

— И он не пошел за вами и леди Брейсли, майор Суит?

— Я полагал, что это и так ясно, сэр. Не пошел.

— Леди Брейсли, он не подходил к вам в атриуме?

— Если вы имеете в виду тот довольно мрачный садик, куда доставил меня галантный майор, мой ответ — нет, — сказала она. — Мистер Мейлер не подходил ко мне ни там, ни где-либо еще. Не знаю почему, — она уставила свои жуткие глазищи на Аллейна, — но это выглядит как-то неподобающе, вам не кажется?

Побагровевший майор Суит — слова его прозвучали фальшиво — сказал, что, по его разумению, леди Брейсли предпочитала остаться в атриуме в одиночестве.

— А вот это зависело от того, что предполагалось взамен одиночества, — сказала она.

— Я вам скажу… — начал он в волнении, но Аллейн перебил его.

— Попрошу всех остаться на своих местах, — сказал Аллейн. И Гранту: — Вы ответственный, так ведь? Будьте другом, присмотрите, чтобы все остались здесь, хорошо?

И он ушел — назад в церковь.

— По-моему, это довольно-таки бесцеремонно, — кипел от злости майор. — Приказывает людям, черт возьми, как проклятый полисмен. Что он о себе возомнил!

— Я полагаю, нам лучше делать, как он сказал, — заключил Грант.

— Почему?

— Потому что у него, кажется, есть то, что Кент угадал у Лира, — проговорил Грант, слегка улыбаясь Софи.

— Это что за чертовщина?

— Властность.

— Вот это верно, — сказала Софи.

— По-моему, он великолепен, — сказала леди Брейсли, — очень важный и деспотичный.

За этой оценкой последовало долгое неловкое молчание.

— Но что он там делает? — неожиданно спросил Кеннет. — Куда он ушел?

— Я это, черт побери, узнаю, — заявил майор.

Он собирался исполнить свою угрозу, но тут показался Аллейн, быстро шагавший по базилике.

Прежде чем майор Суит начал фронтальную атаку, как он намеревался сделать, Аллейн проговорил:

— Бога ради простите меня, все. Боюсь, я вел себя неприлично и бесцеремонно, но я полагал, что первым делом надо вернуться и спросить в лавке, не проходил ли мистер Мейлер.

— Ладно, ладно, — сказал майор. — Он проходил?

— Они говорят, нет.

— Может, они его не заметили, — предположил Грант.

— Конечно, это возможно, но они знают его в лицо и говорят, что ждали, когда он выйдет. Они считают количество выданных билетов, чтобы не оставить кого-нибудь запертым в подземелье.

— И чего он там прячется? — проревел майор. — На мой взгляд, это скверный спектакль. Бросить нас на произвол судьбы! — Он напустился на Гранта: — Слушайте, Грант, вы здесь главный, так? Входите в их предприятие или как там.

— Никоим образом нет. Я не имею к этому ни малейшего отношения. Как и к нему, — сказал он еле слышно.

— Но, дорогой мой, ваше имя значится в их брошюре.

— В качестве почетного гостя — только.

— Я полагаю, — сказал Кеннет, — это для вас реклама, так?

— Я не нуждаюсь… — начал Грант и вдруг побелел. — Какое это имеет отношение к делу? — спросил он Аллейна.

— По-моему, никакого. Дежурные пошли вниз искать его. Там всюду лампы дневного света для контроля, раскопок и на случай несчастья. Если он там, они его найдут.

— Может быть, ему стало дурно… — предположила Софи.

— Это так, это так, — закричали в унисон Ван дер Вегели. Они часто говорили дуэтом.

— У него болезненный вид, — добавила баронесса.

— И он сильно потеет, — сказал ее муж, закрывая тему.

В это время к экскурсантам подошли оба шофера. Джованни, тот, который говорил по-английски и выступал в качестве второго гида, пригласил леди и джентльменов занять места в машинах. Аллейн спросил, не видели ли они мистера Мейлера. Шоферы свесили головы набок и подняли руки и плечи. Нет.

— Может быть, он упал с этих чудовищно страшных ступенек, — измученным голосом произнесла леди Брейсли. — Несчастнейший мистер Мейлер. Знаете ли, я лучше посижу в машине. Мне не очень ловко стоять на моих золоченых шпильках.

Она поблуждала взглядом между Грантом, Аллейном и бароном и села в машину, ухитрившись улыбнуться Джованни, когда тот открывал ей дверцу. Усевшись, она высунулась из окна.

— Сейчас я бы приняла сигарету с тем же чувством, с каким бы мне ее предложили, — сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги