– То оружие, из которого вы стреляли в Риверу, вы передали Морри Морено, – внезапно вмешался Фокс. – Это не то самое, милорд? То, где имелись инициалы? То, которое вы зарядили в этом доме? То, которое пропало?
Лорд Пастерн громко выругался.
– Кто я по-вашему?! – крикнул он. – Чертов жонглер? Конечно, оно самое.
– И Морено прошел с вами прямо в офис, и я забрал его у него через несколько минут, но оружие уже было не то. Ваша версия подтекает, милорд, – сказал Фокс, – простите мне такое выраженьице. Ваша версия подтекает.
– Ну так смотрите не промокните, – грубо отрезал лорд Пастерн.
Аллейн негромко, но раздраженно хмыкнул, и лорд Пастерн тут же набросился на него:
– А вы тут что вынюхиваете? – И не успел Аллейн ответить, как он снова возобновил атаку на Фокса: – Почему не спросите об этом Морри? Я думал, даже вам придет в голову взять в оборот Морри.
– Вы полагаете, милорд, что Морри мог произвести подмену после того, как было совершено убийство?
– Ничего я не полагаю.
– В таком случае, – невозмутимо продолжал Фокс, – возможно, вы могли бы объяснить, как был убит Ривера.
Лорд Пастерн разразился коротким лающим смехом.
– Нет, это уж слишком! Трудно поверить, какие вы тупоумные.
– Могу я нажать еще немного, мистер Аллейн? – поинтересовался Фокс.
Аллейн из-за спины лорда Пастерна ответил на вопросительный взгляд Фокса своим, полным сомнения.
– Разумеется, Фокс, – согласился он.
– Мне бы хотелось спросить его светлость, готов ли он заявить под присягой, что оружие, которое он передал Морено после убийства, то самое, которое пропало.
– Ну же, лорд Пастерн, – подстегнул Аллейн. – Будете отвечать мистеру Фоксу?
– Сколько раз мне вам говорить, что я не стану отвечать на ваши дурацкие вопросы! Я дал вам расписание, больше никакой помощи вы от меня не дождетесь.
С мгновение все трое молчали: Фокс у рояля, Аллейн у двери и лорд Пастерн между ними – точь-в-точь нахальный пекинес, животное, на которое, по мнению Аллейна, он очень походил.
– Не забывайте, милорд, – не унимался Фокс, – прошлым вечером вы сами заявили, что любой мог добраться до револьвера, пока он лежал под сомбреро. Любой, указали вы, поскольку сами ничего не заметили.
– И что с того? – Он надул щеки.
– В том-то и дело, милорд. Вполне вероятно, что один из сидевших за вашим собственным столом мог положить на место вашего второй револьвер, заряженный болтом, и что вы могли выстрелить из него в Риверу, даже не подозревая о подмене.
– Этот номер у вас не пройдет, – буркнул лорд Пастерн, – и вам это прекрасно известно. Я никому не говорил, что собираюсь положить револьвер под сомбреро. Ни одной живой душе.
– Тут, милорд, – сказал Фокс, – мы можем навести справки.
– Наводите! Хоть до посинения наводите. Как будто будет прок!
– Послушайте, милорд, – взорвался Фокс, – вы действительно хотите, чтобы мы вас арестовали?
– Подумываю над этим. Такое рассмешит и кошку. – Сунув руки в карманы брюк, он обошел Фокса, внимательно его рассматривая, и остановился перед Аллейном. – Скелтон, – сказал он, – видел револьвер. Он держал его в руках перед тем, как пошел на сцену и, пока я ждал моей очереди, вертел его снова. Это было, пока Морри объявлял мой выход.
– Зачем он брал его вторично? – спросил Аллейн.
– Я был чуток на взводе. Нервное это дело – ждать своего выхода. Я хотел последний раз на него посмотреть и уронил, а Скелтон его подобрал и прищурился в дуло с презрительным видом. Профессиональная ревность.
– Почему вы не упоминали об этом раньше, милорд? – вскинулся Фокс, но был оставлен без внимания.
Лорд Пастерн свирепо ухмыльнулся Аллейну.
– Ну, – злорадно спросил он, – как насчет ареста? Я смирно пойду.
– Знаете, мне правда хотелось бы, чтобы ради разнообразия вы вели себя по-человечески.
Впервые, подумалось ему, лорд Пастерн сосредоточил на нем все свое внимание. Внезапно он притих и насторожился. На Аллейна он смотрел, как маленький мальчик, который не уверен, поможет ли ему блеф выкрутиться после очередной провинности.
– Вы взаправду заделались адской докукой, сэр, – продолжал Аллейн, – а заодно, если позволите сказать, и ужасающим олухом.
– Слушайте сюда, Аллейн, – сказал лорд Пастерн, не вполне убедительно возвращаясь к прежнему нахальству. – Будь я проклят, если такое снесу. Я знаю, что делаю.
– Тогда будьте любезны предположить, что и мы тоже знаем, что делаем. В конце концов, вы не единственный, кто помнит, что Ривера играл на аккордеоне.
С мгновение лорд Пастерн стоял совершенно неподвижно: челюсть у него отвисла, а брови взлетели до середины лба. Потом он выстрелил:
– Я опаздываю. Мне нужно в клуб, – и тут же бросился вон из комнаты.
Глава 11
Сцены в двух квартирах и одном офисе
I
– Ну, мистер Аллейн, – обратился к начальнику Фокс, – на мой взгляд, решено. Обернется в точности так, как вы говорили. Уберите невозможное и останется… corpus delicti[49]
так сказать.