Хозяин, нарезавший в этот момент бекон, громко расхохотался. Шофер увидел, что его сарказм не достиг цели – девушка уж больно серьезная попалась, – и, сменив вызывающий тон на вполне дружелюбный, сказал:
– Что ж, для разнообразия очень даже приятно позавтракать в женской компании, правда, Билл?
– А я думала, от женщин у вас отбоя нет. Ведь на грузовике каждый прокатиться рад.
Не успел изумленный верзила сообразить, то ли эта худенькая девчонка издевается над ним, то ли набивается в подружки, то ли действительно так считает, как она спросила:
– Вы, наверное, частенько подвозите бродяг?
– Никогда! – быстро ответил водитель, успокоившись, что разговор перешел на нормальные рельсы.
– Жалко. У меня интерес к бродягам.
– По какой линии интерес? По религиозной, что ли? – поинтересовался Билл.
– Нет. По литературной.
– Да ну? Вы что же, книжку пишете?
– Не совсем. Собираю материал для одного человека. Наверняка вы встречаете много бродяг, даже если их не подсаживаете, – настаивала она.
– Некогда смотреть по сторонам, когда ведешь машину.
– Расскажи ей про Геррогейта Гарри, – вставил Билл, разбивая яйца. – Я видел его у тебя в кабине на прошлой неделе.
– Не мог ты никого видеть в моей кабине.
– Да перестань скрытничать. Не видишь, что ли, это настоящая маленькая леди. Не будет она языком трепать, что ты кого-то там подвозил.
– Геррогейт не бродяга вовсе.
– А кто же он? – спросила Эрика.
– Он фарфором торгует. Разъезжает по деревням и продает.
– А, понимаю! Белые с голубым вазочки в обмен на кроличьи шкурки.
– Ничего похожего. Он отбитые ручки чайников приделывает и все прочее чинит-клеит.
– Да? И хорошо зарабатывает? – спросила она, просто чтобы поддержать разговор.
– На жизнь хватает. Ну еще перепродает иногда то старое пальто, то пару ботинок.
Эрика на какое-то время замолчала. Она опасалась, что находившиеся рядом с ней услышат, как громко заколотилось ее сердце, потому что ей самой его стук казался просто оглушительным. Старое пальто. Что ей теперь сказать? Не может же она просто спросить: «А было у него пальто последний раз, когда вы его видели?» Так она себя выдаст с головой.
– Любопытный тип, – сказала она наконец. И, обращаясь к Биллу: – Принесите, пожалуйста, горчицу. Хорошо бы мне с ним встретиться. Правда, он, наверное, сейчас уже на другом конце графства. В какой день вы его видели?
– Дайте-ка вспомнить. Я подобрал его возле Димчарча и высадил у Тонбриджа. Это было на той неделе, в понедельник.
Значит, это все-таки не Геррогейт. Вот жалость! Так все хорошо на нем сходилось: и то, что он интересовался пальто и ботинками, и то, что он был бродячим торговцем, и то, что он приятельствовал с водителями грузовиков, которые могут быстро переправить его из нежелательного места в другое, более отдаленное… Что ж, зря было и надеяться, что все может оказаться так легко.
Билл поставил горчицу возле ее тарелки.
– Только не в понедельник, – произнес он. – Правда, какая разница. Ты проезжал мимо, как раз когда Джемми разгружал товар. Вторник это был.
Какая разница! Эрика набила полный рот яйцами с беконом, чтобы хоть немного приглушить радостное возбуждение.
Какое-то время в «Восходящем солнце» царило молчание. Отчасти потому, что Эрике была присуща чисто мужская черта – есть молча; отчасти потому, что она не могла решить, как бы ей с наибольшим успехом и с наименьшим риском быть разоблаченной повести разговор дальше. Вдруг она с беспокойством увидела, что водитель отставил кружку и решительно поднялся.
– Вы же мне еще не рассказали про Геррогейта… как его там дальше?
– А что рассказывать-то?
– Ну как же, странствующий реставратор фарфора – это же так интересно! Мне бы очень хотелось с ним побеседовать.
– Да он не больно разговорчивый.
– Я уж постараюсь, чтобы он не остался внакладе.
– За пять монет Геррогейт будет болтать, что твоя сорока. А за десять он тебе расскажет, как открывал Южный полюс, – рассмеялся Билл.
Эрика обратила все свое внимание на более дружелюбно настроенного Билла:
– Так вы его знаете? У него есть постоянное место, где он живет?
– Зимой он никуда не ездит, дома сидит, а летом живет в палатке.
– Вдвоем с Квини Вебстер где-то возле Пембери, – вмешался шофер, которому не понравилось, что инициатива в разговоре перешла к Биллу. Он положил на чисто выскобленный стол мелочь и двинулся к выходу. – И если уж вы готовы его отблагодарить, то на вашем месте я сперва подольстился бы к Квини Вебстер.
– Спасибо. Я запомню ваш совет. Еще раз спасибо за помощь.
Неподдельная благодарность, прозвучавшая в голосе Эрики, заставила его задержаться на пороге и сказать:
– Для девушки с таким завидным аппетитом у вас чудной вкус: подумать только – бродяги ее интересуют!
С этими словами он направился к своему грузовику.
Глава тринадцатая