Они поглядели ему вслед и принялись весело шутить по поводу того, что` он такое интересное вычитал.
– Нашел родственную душу, – сказал один.
– По-моему, родственные души в наши дни все повывелись, – откликнулся другой.
– Обнаружил средство от мозолей!
– Нет, решил посоветоваться с другом.
Вскоре о нем забыли.
Грант стоял в телефонной кабинке, и нетерпеливый господин в туфлях из дорогой кожи, ждущий своей очереди, уже начинал подумывать, что он вообще решил оттуда не выходить. Грант же разговаривал с кинознаменитостью Оуэном Хьюджедом. Только поэтому господин в модных ботинках и не шел к другой кабинке: он надеялся услышать что-нибудь из их разговора. Как он понял, речь шла о том, упомянул ли кто-то в своем письме о чем-то.
– Ах, так упомянули? Спасибо. Это все, что я хотел узнать. Только, пожалуйста, никому ни слова про то, о чем я вас спрашивал.
Вслед за этим Грант попросил соединить себя с речной полицией и плотнее прикрыл дверь, чем привел ожидающего господина в полное отчаяние.
– Скажите, у того, кто живет по Ривер-Вок, двести семьдесят шесть, имеется моторная лодка?
На другом конце навели справки и сообщили:
– Да, имеется. Скоростная.
– Для морского плавания пригодна?
– Да, при необходимости. Кажется, ею пользуются для охоты на водоплавающую дичь.
– Используют ли ее для плавания вниз по Темзе?
– Да, используют.
Грант осведомился, смогут ли они в виде большого одолжения предоставить ему свою моторную лодку часа через полтора, и, получив согласие, позвонил Баркеру. (К этому времени господин в модных ботинках оставил всякую надежду что-нибудь услышать и удалился.) Он попросил передать Уильямсу, если тот появится до его приезда, чтобы ждал его у вестминстерского причала. Если не будет Уильямса, то пусть пошлют Сангера.
Грант воспользовался тем, что в период ланча движение на улицах сравнительно небольшое, и на тех участках дороги, где не было ограничителей скорости, превзошел сам себя в искусстве деликатного вождения машины и добрался без происшествий. Он нашел Уильямса в условленном месте – правда, несколько запыхавшегося, поскольку он только что прибыл из Ярда, – и отправил назад разочарованного Сангера. Уильямс был полон решимости по мере возможности до конца участвовать в событиях и не желал никому уступать этой чести, тем более что Баркер предупредил его – должно произойти нечто чрезвычайно важное.
– Ну, вероятно, достопочтенный отче был поражен?
– Не столько он, сколько сам брат Алоиз. Ему и в голову не приходило, что мы его можем зацепить. По тому, как он себя повел во время ареста, думаю, не только наша полиция им интересуется.
– Нисколько не удивлюсь, если так и окажется.
– Куда мы направляемся, сэр?
– В район Челси-Рич. Излюбленное место художников и исполнителей народных танцев.
Уильямс заботливо оглядел своего шефа и с удовлетворением отметил, что после возвращения юного Тисдейла вид у Гранта стал значительно лучше.
Полицейский катер подошел к берегу возле Ривер-Вок, двести семьдесят шесть, у того места, где стояла большая, окрашенная в стальной цвет моторная лодка. Он осторожно стал приближаться к ней, пока два судна почти не соприкоснулись бортами. Грант шагнул в лодку.
– Пошли со мной, Уильямс, – приказал он. – Мне нужен свидетель.
Кабина оказалась запертой. Грант бросил взгляд на дом напротив и покачал головой:
– Придется рискнуть. Я уверен, что на этот раз не ошибаюсь.
В присутствии речной полиции он сломал замок и вошел в кабину. Там было так, как и должно быть в кабине морского судна: все было на своих местах и блестело как новое. Грант начал методически проверять ящики. В одном из них, носовом, нашел то, что искал. Непромокаемое пальто. Черное. Купленное в Канне. С оторванной пуговицей на правом обшлаге.
– Заберите, Уильямс, и пройдемте со мной в дом.
Горничная сказала, что мисс Китс дома, и вышла, оставив их внизу в столовой. Комнату отличало отсутствие каких бы то ни было украшений, все здесь выглядело холодным и строгим, но вполне современным.
– Больше походит на клинику, где удаляют аппендикс, чем на место, где едят бифштексы, – заметил Уильямс.
Грант не ответил.
Лидия вошла с улыбкой. Браслеты ее звенели, бусы клацали.
– Извините, что не приглашаю вас наверх, но мои клиенты могут неверно истолковать ваш дружеский визит, мой дорогой Лев.
– Значит, там, у Марты, вам было известно, кто я?
– Разумеется. Вы недооцениваете мой дар ясновидения, милый мистер Грант. Почему бы вам не представить вашего приятеля?
– Это сержант Уильямс.
Грант заметил легкое замешательство, тем не менее, здороваясь с Уильямсом, она сохранила спокойствие. Но тут она увидела, что он держит под мышкой.
– Зачем вам мое пальто? – спросила она резко.
– Так это ваше пальто? То, что было в одном из ящиков в кабине моторки?
– Конечно мое! Как вы посмели проникнуть на лодку?! Кабина всегда на замке!