- А еще десять таких же, которые ты раздал всем девушкам в округе, - дополнила я. На мгновение на лице парня отразилось удивление, будто он чуть не спросил: «Как ты узнала?» Я только покачала головой. - Ты неисправим.
- Ну хорошо, - вздохнул он, - может, я и позволил себе порадовать несчастную, страдающую без цветов служанку...
- А еще травницу, помощницу повара, дочерей господина Тарма и еще парочку страдающих...
- Все так, - шутливо-трагично опустил вихрастую голову Джек, - грешен я, грешен. Но лишь тебя, одну из всех, о несравненная Алоиза, хочу я спросить, - и тут он поклонился и подал мне руку, будто приглашал даму на танец, - пойдешь ли ты со мной завтра в лабораторию моего наставника?
- Господин Тарм уезжает? - от радости я сама не заметила, как вложила пальцы в его теплую ладонь.
- Твои глаза зажглись, словно звезды, - продолжил паясничать Джек. - Как мало нужно девушке-алхимику для счастья! А ведь даже цветок не сразил твоего каменного сердца!
- Знаешь, что, - настроение тут же испарилось, и я огрела шута по макушке, а затем вернулась к работе, - шел бы ты отсюда!
- Ты что, обиделась на каменное сердце?
- Нет!
- Ну что ты, Лизи, у тебя самое нежное, ласковое девичье сердце из всех! Особенно если ты не огрызаешься и не пытаешься меня побить!
- Не называй меня Лизи!
- Ну посмотри на меня! - взмолился алхимик. - Да что ты там с таким остервенением измельчаешь в своей ступке?
- Рыбью чешую!
- Рыбью что?? - карие глаза стали размерами с блюдце.
- Порошок из нее придает помаде перламутровый блеск, - пояснила я и понаблюдала, как Джек прижал ладонь ко рту. - Я смотрю, ты сегодня уже угостился чешуйками? - лицо парня пожелтело.
- Знаешь, что, - медленно проговорил он, взяв себя в руки, - я больше никогда не смогу целоваться с девушкой с накрашенными губами! - а это я ему еще про личинок не сказала! - Так что мне невероятно повезло, - продолжил он, снова повеселев, - что ты, милая Лизи, никогда не красишься.
- Ах ты! - я потянулась за метлой, но Джек уже выскочил за дверь и теперь сбегал вниз по лестнице, хохоча на всю башню.
- Зайду за тобой днем! - прокричал он.
Мне осталось только разложить горячую ароматную смесь по баночкам, добавить туда нужные порошки, перемешать, и у меня получилось несколько видов розовой, светло-красной и оранжевой помады. К соли Джек так и не притронулся, пришлось наполнять флакончики самой. Когда огонь был потушен, котелок помыт золой и водой из бочки, а корзина полна свежеприготовленной косметики, я подхватила лилию и спустилась вниз. Белый цветок был таким нежным, изящным, но имел очень тяжелый запах, а еще он мне что-то напоминал... а ведь, кажется, именно лилия была выгравирована на медальоне наставницы!
Я отнесла корзину на склад и тут же припустила в комнату Хексии. Рисунок лепестков на медальоне в точности передавал лилию, однако стебель был с шипами, листья резные, как у мака, а пестик напоминал каллы. Я еще раз взглянула на выбитую капельку рядом с застежкой, и перед глазами пронеслись недавно прочитанные строки:«Часто чары в артефакте настраивают на какое-то слово, действие или предмет».Хексия была алхимиком, а это значило только одно: экстракты растений, спрятанных на крышке, и были ключом к медальону!
Обрадованная, я записала все нужные мне цветы на бумагу и пошла в королевскую оранжерею: это было прозрачное здание из одних окон, которое построил дед нашего короля, чтобы алхимики и лекари могли использовать нужные им растения круглый год вне зависимости от сезона. Внутри оранжереи всегда было тепло и влажно, а попасть туда можно было только по особому разрешению, которое у меня было. Прогуливаясь среди зелени и цветов, вдыхая сладкие запахи, я почувствовала умиротворение и радость. Оранжерея вся была залита солнцем, и я завозилась в мантии, потому что было жарко.
Вдруг из кармана выпала серебряная заколка с аквамаринами, подаренная принцессой. Я подержала ее на ладони, полюбовалась, как лучи играли на камнях и металле, понимая, что должна буду вернуть незаслуженный подарок. Вздохнув, я убрала драгоценность в карман, и тут услышала шаги и шорох. Обернувшись, я встретилась взглядом с Исой, который возвышался надо мной в одной шелковой рубашке, распахнутой на груди. Его черные глаза сощурились.
- Мне показалось, или я только что видел в твоих руках заколку моей невесты? - спросил он.
- Что Вы, лорд, это всего лишь ножницы, - поспешила уверить я и достала то, чем собиралась срезать растения. Как удачно, что я взяла их с собой, а не стала искать садовника и просить у него специальный садовый инструмент!
- Действительно, - недоверчиво сощурился Иса и начал обходить меня, будто хищник, кружащий вокруг добычи. - А мне казалось, я видел голубые камни. Как глупо.
- Наверное, Вы просто часто думаете о своей невесте, вот Вам и привиделось, - искусственно улыбнулась я, не смея сдвинуться с места.