Читаем Ударная волна полностью

Джонс, услышав о новом приказе руководства, выругался уже непечатно. Но деваться было некуда. Через полчаса его люди спустили под воду мини-батискаф. Аппарат быстро достиг затонувшего корабля. После долгой возни удалось отыскать и расчистить манипуляторами название на его борту. Судно называлось «Бостон». Выяснив это, оператор повел аппарат обратно, к поверхности. А Китинг сообщил название судна в Анкоридж. Его сухо поблагодарили и велели ждать дальнейших указаний. Ждать пришлось недолго. Меньше чем через час Анкоридж снова вышел на связь – теперь по своей инициативе. Приказ, который отдал капитану Говард Стенчфилд, звучал еще более странно, чем первый. Кораблю Китинга предписывалось с предельной точностью зафиксировать местоположение затопленного корабля и ожидать неподалеку.

– Чего ожидать?! – озверев от непонимания ситуации, спросил Китинг.

– Вам предстоит принять на борт группу специалистов.

– Каких специалистов?! У меня и так на борту куча умников!

– Это уже не ваше дело, капитан. Когда они прибудут, все, что вам нужно знать, вам объяснят.

Китинг с колоссальным трудом сдержался и не высказал Стенчфилду все, что он думает о его решении. Вообще, это было странно, до сих пор Говард Стенчфилд был хорошим начальником – и уж во всяком случае, никогда не отдавал таких идиотских приказов.

– Могу я хотя бы узнать, что это за корабль? – спросил капитан. – Что вы узнали по его названию.

– Можете, – отозвался Стенчфилд. – Это транспортное судно, которое несло груз авиабомб.

– Ничего себе… – пробормотал Китинг. – Так мы, получается, над настоящей пороховой бочкой стоим!

– Я же сказал вам, отойдите. Зафиксируйте положение судна и отойдите.

– Я все понял.

– Тогда выполняйте!

– А как же интересы нефтеразведки? Шурфование, анализы и все прочее?

– Я разрешаю временно ими пренебречь.

Когда Китинг рассказал о полученных приказах Джонсу, тот уже даже не ругался. Только головой покачал. Было видно, какого мнения он о новой блажи руководства.

– Координаты, значит, им точные нужны, – сказал он. – Ладно, они у меня уже есть. Передашь: квадрат пятьдесят два – девятнадцать. Точка Би – десять. Если хотят, могу и еще точнее указать – хоть до сантиметра.

– Ну, это, я думаю, лишнее, – усмехнулся Китинг.

– Интересно, каких еще специалистов мы ждать должны? – спросил Джонс, немного помолчав. – И при чем здесь вообще этот паршивый корабль?!

– Не знаю, – пожал плечами капитан. – Мне ясно дали понять, что это не наше с вами дело.

– И что теперь?

– Как что? Будем выполнять полученные приказы. – Китинг немного помолчал, потом добавил: – А я, пока мы этих специалистов дожидаемся, наши координаты Дику дам. Пусть возвращается на корабль. Сколько можно на этом острове у алеутов торчать.

– А как же русские?

– Ну, его вины в том, что он их не нашел, нет. А мы скажем ему, что те координаты, которые передавали, от самих русских и получили.

– Правильно, – кивнул Джонс.

Глава 25

Пребывание на острове Холл оказалось не столь уж страшным испытанием, как думали механик и врач. Алеутов найти удалось быстро, приняли они моряков неплохо. Без особой радости, но вполне дружелюбно. Вообще отношение к американцам у этих северных жителей было довольно своеобразным. С одной стороны, они не очень-то их любили – слишком уж много бед аборигены видели от янки. Но, с другой стороны, эти беды остались в прошлом. А сейчас алеуты стали полноправными гражданами США. И были людьми весьма небедными. Правительство Соединенных Штатов усиленно финансировало их как вымирающий народ. Достаточно сказать, что учитель в школе, преподающий на алеутском языке, в последние лет двадцать получал больше, чем старший офицер вооруженных сил США. Каяки и самодельные гарпуны из кости остались теперь только на фестивалях национальной культуры. Проводились эти фестивали, кстати, тоже на правительственные деньги. Почти у каждой семьи был современный катер со спутниковой навигацией, телевизоры, компьютеры – в общем, любая современная техника. Вот и получалось в итоге, что плохо относились к янки только старики, еще помнившие, как белые специально спаивали их народ, как люди вымирали целыми селениями. А молодые люди, для которых прошлое было дедовскими байками, были своей жизнью весьма довольны.

Местный старейшина, выполнявший роль вождя, шамана и главы администрации одновременно, хоть был и немолод, но придерживался скорее взглядов молодого поколения алеутов. Он и принял у себя моряков. В его доме, кстати, нашлась и мощная рация, но корабль почему-то на вызовы не отзывался.

Сейчас все три моряка сидели со старейшиной за столом и разговаривали о жизни северных народов.

– Все-таки трудно, наверное, здесь жить, – сказал Стивен Фастмен, отпивая из чашки отличный горячий кофе. Откровенно сказать, он предпочел бы виски с содовой, но спиртного у алеутов не было вообще. Слишком хорошо они знали, чем кончается употребление алкоголя для таких народов, как они. Недавний горький опыт был.

– Почему же? – спросил алеут.

– Холодно все время. Скучно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской спецназ

Пираты. «Скат» принимает вызов
Пираты. «Скат» принимает вызов

Для группы морского спецназа «Скат», которой командует Андрей Торин, война – обычная, рутинная работа. Им не привыкать смотреть смерти в лицо. Вот и сейчас, когда командование отдало приказ найти исчезнувшее норвежское судно, перевозившее важный фармакологический груз, морские бойцы приступили к сборам несуетливо и внешне совершенно спокойно. Но это только внешне. Каждый из них прекрасно понимает меру своей ответственности. Ведь пропавший груз можно использовать как сырье для производства наркотиков – а стало быть, к исчезновению судна наверняка приложили руку совершенно безжалостные, «отмороженные» пираты. Обнаружить «норвежца» удается довольно быстро, но часть груза морские бандиты успели увезти в неизвестном направлении…

Сергей Иванович Зверев

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература