Читаем Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа полностью

Греческие вазы, датируемые шестым веком до нашей эры, свидетельствуют о том, что эти ранние греческие мифологические рассказы об Энее, основавшем новый дом в Этрурии, значительно опередили Вергилия, именно, оттуда было известно, что ему поклонялись в Лавиниуме городе, который он основал. Обнаружение тринадцати больших алтарей в Лавиниуме указывает на раннее греческое влияние, относящееся к шестому-четвёртому векам до нашей эры. В последующие столетия римляне вступали в контакт с греческими колониями, завоевав и колонизировав их, значительно позднее приобщили легенду об Энее в их собственные мифологические повествования. Наиболее вероятно, что они в полной мере заинтересовались греческими мифами — и как следствие, принялись включать их в свои собственные легенды о Риме и римском народе — после войны с эпирским царём Пирром (King Pyrrhus of Epirus in 280 BC), примерно в 280 году до н.э. Поскольку, после полного разрушения Трои появилась прекрасная возможность или хитроумный способ включить Рим в греческую историческую традицию в качестве в качестве великолепно профилированной вариации, как будто всё это было в прошлом. Таким образом, чтобы завоёванные греки получили возможность, хоть как-то привязать свою историческую принадлежность к новым землям, некогда существовавшей Греции, завоёванной римлянами. Но, несколько позднее — великий Рим пал.


Стон роковой прошёл по Риму: «Канны!»

Там консул пал и войска лучший цвет

Полег; в руках врагов — весь юг пространный;

Идти на Город им — преграды нет!


У кораблей, под гнетом горьких бед,

В отчаяньи, в успех не веря бранный,

Народ шумит: искать обетованный

Край за морем — готов, судьбе в ответ.


Но Публий Сципион и Аппий Клавдий

Вдруг предстают, гласят о высшей правде,

О славе тех, кто за отчизну пал.


Смутясь, внимают беглецы укорам,

И с палуб сходят… Это — час, которым

Был побеждён надменный Ганнибал!


«Беглецы» («Стон роковой прошёл по Риму: «Канны!..»);

24 сентября 1917, В. Я. Брюсов (1873—1924).


(В. Я. Брюсов: «Последние мечты». Лирика 1917—1919 года. — М.: кн-во «Творчество», 1920. — С. 62. Источник: В. Я. Брюсов. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Художественная литература, 1974. — Т. 3. Стихотворения 1918—1924. — С. 43—44.).


Post scriptum.


«A true symbol appears only when there is a need to express what thought cannot think or what is only divined or felt».

«Истинный символ появляется только тогда, когда возникает необходимость выразить то, что мысль не может постичь, или то, что можно только предугадать или предчувствовать».


— Карл Густав Юнг (Carl Jung «Dreams, Shadows, and Myths»).


17.09.2024 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир сонеты 64, 63, 100. William Shakespeare Sonnets 64, 63, 100»


30.09.2024 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth».

Перевод и семантический анализ сонетов 19, 8, 118, 113, 110, 9, 10, 5, 6, 64, 63, 100 Шекспира. William Shakespeare Sonnets 19, 8, 118, 113, 110, 9, 10, 5, 6, 64, 63, 100.


Свидетельство о публикации: 124093004636


Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное