Читаем Ультиматум Борна полностью

– Только не через пять или шесть часов, – возразила Мари. – Когда бы он ни оставил это сообщение, он не мог долететь до Парижа и потом доехать до Рамбулье за пять часов. Он же был в Вашингтоне.

– Запросто; мы оба такое делали раньше. Армейским самолетом с военно-воздушной базы Эндрюс под дипломатическим прикрытием до Парижа. Питер Холланд отстранил его, но сделал прощальный подарок. Немедленный разрыв, но и награда за «Медузу». – Борн резко вскинул руку, чтобы посмотреть на часы. – На островах сейчас еще только около полудня. Давай найдем другой телефон.

– Джонни? Транквилити? Ты действительно думаешь…

– Я не могу перестать думать! – оборвал ее Джейсон, быстро шагая вперед и держа еле успевавшую за ним Мари за руку. – Сладости, – сказал он, глядя направо.

– Мороженое?

– Там должен быть телефон, – ответил он, замедлив шаг и подойдя к большим окнам кондитерской, над входом в которую висела вывеска, гласившая о наличии прилавка с дюжиной различных видов мороженого. – Возьми мне ванильное, – сказал он, втискивая ее и себя в переполненный магазин.

– Что ванильное?

– Что угодно.

– Ты не сможешь услышать…

– Он меня услышит, это главное. Дай мне немного времени.

Борн направился к телефону, сразу поняв, почему тот свободен: шум в помещении стоял невыносимый.

– Mademoiselle, s’il vous plat, c’est urgent! [104]

Три минуты спустя, закрыв левое ухо ладонью, Джейсон испытал неожиданное удовольствие, услышав голос самого противного служащего «Транквилити Инн»:

– Говорит мистер Причард, менеджер «Транквилити Инн». Мой коммутатор показывает, что у вас срочное дело, сэр. Могу я спросить, что именно…

– Вы можете заткнуться! – прокричал Джейсон из какофонической болтовни о мороженом в Корбейл-Эссонесе во Франции. – Позовите Джея Сен-Жака, немедленно. Это его зять.

– О, какое счастье слышать вас, сэр! Столько всего случилось после вашего отъезда. Ваши чудные детишки с нами, и прелестный мальчик играет на пляже – со мной

, сэр, – и все…

– Мистера Сен-Жак, пожалуйста. Быстро!

– Конечно, сэр. Он наверху…

– Джонни?

– Дэвид, ты где?

– Это не имеет значения. Убирайтесь оттуда. Забирай детей и миссис Купер и сматывайтесь!

– Мы все об этом знаем, Дэйв. Алекс Конклин звонил несколько часов назад и сказал, что с нами свяжется некто по имени Холланд… Я так понял, он шеф вашей разведывательной службы.

– Да. И что он?

– Позвонил минут через двадцать после нашего разговора с Алексом. Он сказал, что за нами прилетит вертолет около двух часов сегодня. Ему было нужно время, чтобы обеспечить доступ сюда военному вертолету. Хорошо еще, что с детьми миссис Купер. Твой отсталый сын говорит, что не знает, как менять пеленки… Дэвид, что, черт возьми, происходит? Где Мари?

– Она в порядке, я все объясню позже. Просто делай все, что скажет Холланд. Он сказал, куда вас отвезут?

– Он явно не хотел этого говорить. Но ни один чертов американец не сможет приказывать мне и твоим детям – детям моей канадской сестры, – я ему все так прямо и сказал.

– Отлично, Джонни. Но с директором ЦРУ лучше подружиться.

– Да мне наплевать. В нашей стране мы читаем их аббревиатуру CIA как «Пойманные с поличным», Caught in the act, я так ему и сказал!

– Еще лучше… Что он ответил?

– Он сказал, что мы отправимся в безопасный дом в Виргинии, на что я возразил, что мой дом здесь весьма безопасен и что у нас тут отличное питание, обслуживание комнаты, пляж и десять охранников, которые могут отстрелить ему яйца с двухсот ярдов.

– Ты сама тактичность. Как он отреагировал?

– Вообще-то он рассмеялся. Потом объяснил, что у него есть двадцать охранников, каждый из которых может отстрелить одно из моих яиц с четырехсот ярдов, плюс кухня, обслуживание комнат и телевидение для детей, чему мне уже нечего было противопоставить.

– Убедительно.

– Ну, он сказал еще кое-что, что было еще больше убедительно и чему мне точно нечего было противопоставить. Он сказал, что это закрытое место – старое поместье в Фэйрфаксе, предоставленное правительству богатым послом, у которого денег больше, чем у Оттавы, с собственным аэродромом и подъездной дорогой в четырех милях от шоссе.

– Я знаю это место, – сказал Борн, морщась от шума кондитерской. – Это поместье Танненбаум. Он прав; это лучший из стерильных домов. Этот человек нам симпатизирует.

– Ты не ответил – где Мари?

– Она со мной.

– Так она нашла тебя!

– В другой раз, Джонни. Я свяжусь с тобой в Фэйрфаксе. – Джейсон повесил трубку, как раз когда его жена неловко пробилась к нему через толпу и протянула ему розовую пластиковую чашку с голубой пластиковой ложечкой, воткнутой в темно-коричневый холмик.

– Дети? – спросила она, сверкая глазами, почти крича, чтобы Джейсон ее услышал.

– Все в порядке, даже лучше, чем мы могли ожидать. Алекс пришел к тому же выводу о Шакале, что и я. Питер Холланд перевезет их в безопасное место в Виргинии, включая миссис Купер.

– Слава богу!

– Слава Алексу. – Борн взглянул на розовую пластиковую чашку с голубой ложечкой. – Это еще что такое? У них не было ванильного?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы