"Even if it is a lie," said Ashley and his voice was deadly quiet, "it is not something which can be discussed."
- Даже если и ложь, - сказал Эшли мертвенно ровным, спокойным голосом, - обсуждать это мы не станем.
"You mean--"
- Вы хотите сказать...
"Do you think I could go off and leave Melanie and the baby, even if I hated them both?
- Да неужели вы думаете, что я мог бы уехать и бросить Мелани с нашим ребенком на произвол судьбы, даже если бы я их ненавидел?
Break Melanie's heart?
Мог бы разбить Мелани сердце?
Leave them both to the charity of friends?
Оставить их обоих на милость друзей?
Scarlett, are you mad?
Скарлетт, вы что, с ума сошли?
Isn't there any sense of loyalty in you?
Да неужели у вас нет ни капли порядочности?
You couldn't leave your father and the girls.
Вы ведь тоже не могли бы бросить отца и девочек.
They're your responsibility, just as Melanie and Beau are mine, and whether you are tired or not, they are here and you've got to bear them."
Вы обязаны о них заботиться, как я обязан заботиться о Мелани и Бо, и устали вы или нет, у вас есть обязательства, и вы должны их выполнять.
"I could leave them--I'm sick of them--tired of them--"
- Я могла бы бросить отца и девочек... они мне надоели... я устала от них...
He leaned toward her and, for a moment, she thought with a catch at her heart that he was going to take her in his arms.
Он склонился к ней, и на секунду с замирающим сердцем она подумала, что он сейчас обнимет ее, прижмет к себе.
But instead, he patted her arm and spoke as one comforting a child.
Но он лишь похлопал ее по плечу и заговорил, словно обращаясь к обиженному ребенку:
"I know you're sick and tired.
- Я знаю, что вы устали и все вам надоело.
That's why you are talking this way.
Поэтому вы так и говорите.
You've carried the load of three men.
Вы тянете воз, который и трем мужчинам не под силу.
But I'm going to help you--I won't always be so awkward--"
Но я стану вам помогать... я не всегда буду таким никчемным...
"There's only one way you can help me," she said dully, "and that's to take me away from here and give us a new start somewhere, with a chance for happiness.
- Вы можете помочь мне только одним, - хмуро произнесла она, - увезите меня отсюда и давайте начнем новую жизнь в другом месте, где, может быть, нам больше повезет.
There's nothing to keep us here."
Ведь нас же ничто здесь не держит.
"Nothing," he said quietly, "nothing--except honor."
- Ничто, - ровным голосом повторил он, - ничто, кроме чести.