Читаем Унесенные ветром. Том 2 полностью

Times were so hard it was difficult to feed and lodge humans, much less animals.Времена настали такие тяжелые, что даже челядь трудно было держать и кормить, не говоря уже о животных.
Most of Pitty's friends, like herself, were afoot these days.Большинство друзей тети Питти, как и она сама, ходили теперь пешком.
There were a few wagons loading at the freight cars and several mud-splashed buggies with rough-looking strangers at the reins but only two carriages. One was a closed carriage, the other open and occupied by a well-dressed woman and a Yankee officer.Два-три фургона грузились у товарных вагонов; кроме них, стояло несколько забрызганных грязью бричек с какими-то отпетыми парнями на козлах, да еще карета и коляска, в которой сидела хорошо одетая женщина и офицер-янки.
Scarlett drew in her breath sharply at the sight of the uniform. Although Pitty had written that Atlanta was garrisoned and the streets full of soldiers, the first sight of the bluecoat startled and frightened her.При виде его мундира Скарлетт чуть не задохнулась: хотя тетя Питти писала, что в Атланте стоит гарнизон и на улицах полно солдат, вид синего мундира несказанно поразил и испугал Скарлетт.
It was hard to remember that the war was over and that this man would not pursue her, rob her and insult her.Ей вдруг показалось, что все еще идет война и что этот человек сейчас накинется на нее, ограбит, оскорбит.
The comparative emptiness around the train took her mind back to that morning in 1862 when she had come to Atlanta as a young widow, swathed in crepe and wild with boredom.Народу на платформе почти не было, и Скарлетт вспомнилось то утро в 1862 году, когда она, юная вдова, приехала в Атланту, вся в черном крепе, злясь на себя за нудный траур.
She recalled how crowded this space had been with wagons and carriages and ambulances and how noisy with drivers swearing and yelling and people calling greetings to friends.Перед ней словно ожил тот день: шумная толпа, фургоны, коляски, санитарные повозки, кучера ругаются, кричат, знакомые окликают друг друга.
She sighed for the light-hearted excitement of the war days and sighed again at the thought of walking all the way to Aunt Pitty's house.Она вздохнула с тоской: где оно, то веселое возбуждение, которое царило в первые дни войны; подумала о том, какой путь предстоит ей проделать до дома тети Питти пешком, и снова вздохнула.
But she was hopeful that once on Peachtree Street, she might meet someone she knew who would give them a ride.Правда, она надеялась, что на Персиковой улице встретит кого-нибудь из знакомых, кто подвезет их с Мамушкой.
As she stood looking about her a saddle-colored negro of middle age drove the closed carriage toward her and, leaning from the box, questioned:Пока она стояла так, озираясь по сторонам, светлокожий негр средних лет, сидевший на козлах кареты, подъехал к ней и, перегнувшись, спросил:
"Cah'ige, lady?- Коляску, леди?
Two bits fer any whar in 'Lanta."Два куска - отвезу куда хотите в Тланте.
Mammy threw him an annihilating glance.Мамушка бросила на него испепеляющий взгляд.
"A hired hack!" she rumbled.- Наемный экипаж?! - возмутилась она.
"Nigger, does you know who we is?"- Да ты что, ниггер, не видишь, кто мы?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы