Читаем Унесенные ветром. Том 2 полностью

In his mild-tempered way, Will had straightened out several difficulties of this kind and said nothing to her about them.Мягкий и сговорчивый, Уилл с честью вышел из многих подобного рода трудностей, а ей и словом не обмолвился о них.
Will could get along with Carpetbaggers and Yankees--if he had to.Да Уилл справился бы и с "саквояжниками", и с янки, если бы пришлось.
But now a problem had arisen which was too big for him to handle.Но теперь возникла проблема, с которой справиться он не мог.
The extra tax assessment and the danger of losing Tara were matters Scarlett had to know about--and right away.О новом дополнительном налоге на Тару, грозившем потерей поместья, Скарлетт уже не могла не знать, и поставить ее в известность следовало немедленно.
She looked at him with flashing eyes.Глаза Скарлетт вспыхнули.
"Oh, damn the Yankees!" she cried.- Черт бы побрал этих янки! - воскликнула она.
"Isn't it enough that they've licked us and beggared us without turning loose scoundrels on us?"- Сожрали нас с потрохами, обобрали до нитки - и все им мало, надо еще спустить на нас свору этих мерзавцев!
The war was over, peace had been declared, but the Yankees could still rob her, they could still starve her, they could still drive her from her house.Война кончилась, заключили мир, а янки по-прежнему могут грабить ее, обречь на голод, выгнать из собственного дома.
And fool that she was, she had thought through weary months that if she could just hold out until spring, everything would be all right.А она-то, дурочка, считала, что, как бы тяжело ни было, если она продержится до весны - пусть измотается, пусть устанет, - зато все наладится.
This crushing news brought by Will, coming on top of a year of back-breaking work and hope deferred, was the last straw.Сокрушительная весть, которую сообщил ей Уилл, была последней каплей, переполнившей чашу ее страданий: ведь она целый год работала, не разгибая спины, и все надеялась, ждала.
"Oh, Will, and I thought our troubles were all over when the war ended!"- Ах, Уилл, а я-то думала, что война кончилась и наши беды остались позади!
"No'm." Will raised his lantern-jawed, country-looking face and gave her a long steady look.- Нет, мэм. - Уилл поднял свое простоватое, деревенское, с квадратной челюстью лицо и в упор посмотрел на нее.
"Our troubles are just gettin' started."- Беды наши только начинаются.
"How much extra taxes do they want us to pay?"- И сколько же с нас хотят еще налога?
"Three hundred dollars."- Триста долларов.
She was struck dumb for a moment.На мгновение она лишилась дара речи.
Three hundred dollars!Триста долларов!
It might just as well be three million dollars.Триста долларов для нее сейчас все равно что три миллиона - такой суммы у нее нет.
"Why," she floundered, "why--why, then we've got to raise three hundred, somehow."- Что ж, - раздумчиво произнесла она, - что ж... что ж, значит, придется где-то добывать триста долларов.
"Yes'm--and a rainbow and a moon or two."- Конечно, мэм. И еще радугу и луну в придачу.
"Oh, but Will! They couldn't sell out Tara.- Но, Уилл, не могут же они продать с молотка Тару!
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы