- Не так уж много их останется. Климат прескверный, нищета, недоедание… Болезни тоже пожирают детей почем зря, у них зубки острые, всякая там корь, свинка, золотуха, скарлатина, ангина, коклюш… О знаменитых солитерах я уж и не говорю.
- Зеленый ад. Приезжают сюда люди, мужчины и женщины, и ведут себя как звери во время течки. Не то водка действует, не то климат, а может, эти самые параллельные линии, не знаю. Да, я тебе собиралась разобъяснить, что думает на этот счет Лестер Мид.
- Тогда я еще бокальчик тяпну. Хочешь?
- Нет, я утром пить не люблю. Я по ночам больше. И потом, мне это виски не нравится, очень уж пахучее. Послушай-ка теорию Мида о сексе, очень даже любопытно. Жизнь между параллельными линиями возбуждает в мужчинах страсть все к новым и новым женщинам, женщины тоже легко отдаются, охотно меняют любовников. Все до одной, любой расы, любого класса и уровня. А отчего? Оттого, что и мужчины и женщины чувствуют, что попали в клетку, и в отчаянии стараются забыться в волнах страсти, в любовной игре. Представь себе наши плантации, прямоугольные, две стороны длинные, две короткие, приделать только с четырех сторон решетки, и вот мы - звери в клетках, клетки стоят рядами, одна за другой, все клетки, клетки, клетки… до самого моря.
- Клетки, звери и укротители.
- Правильно, Лестер как раз и говорит, что мы - укротители, в руках у нас бич - трудовой договор, а на конце бича еще свинчатка привешена - пункт о праве Компании уволить любого рабочего…
- Ха-ха! Неужели он прав? Страшно! - Уокер опять осушил бокал, а Тьюри Дэзин снова зажгла сигарету. Уокер вытер губы салфеткой. - В самом деле, мы все сидим в клетке, - сказал он, - и я, и ты, и наши приятели. Задыхаемся, видим небо только сквозь железные прутья, а сломать эти прутья нельзя, потому что их нет… Опять проклятые параллельные линии! Страшно! Страшно! И убивают нас не тропики, не сельва, не болота с москитами, не лихорадка желтая или черная… нет! Мы болеем и умираем от ужаса. Мы - звери, вот и бегаем по своей клетке из угла в угол. Хуже, чем в аду. В аду ты тоже горишь, но там, наверное, нет такой безысходности, бессмыслицы… Мечешься, мечешься, все ждешь, ищешь, где же конец, а сам знаешь, что конца нет и не может быть никогда.
Налитыми кровью глазами Уокер медленно обвел гостиную. Над полкой с книгами висел портрет его матери, поблескивала рамка из чеканного серебра. Уокер взглянул на портрет, сказал отрывисто:
- Люди старого поколения - счастливые, потому что они… - Он поставил бокал на стол, весь съежился, поднял плечи. Его била дрожь.
- И думать нечего, все очень просто, - продолжила Тьюри Дэзин. - Они, как говорит Лестер Мид, устояли перед дьявольским соблазном. Отказались от богатства, от сказочных прибылей, от власти, которую дают деньги, от всего, о чем вещал дьявол с горы надежд. У них хватило на это мужества, честности. А мы только заслышим голос Искусителя, бежим со всех ног подписывать договор. Ну и попадаем в клетку.
- Но здесь и вправду можно сказочно разбогатеть. Цифры прибылей просто астрономические. Если, например, ребенок начнет считать, сколько приносят банановые плантации, причем считать сразу тысячами, он состарится, а до конца так и не досчитает.
- Ну, ты преувеличиваешь.
- А власть? Власть, Тьюри Дэзин? Для меня главное в соблазнах дьявола - это власть, а богатство - оно дает такую власть… Так что по мне Париж стоит обедни.
Тьюри Дэзин встала - пора уходить, она уже узнала, что было на вечеринке у Мидов. Уокер тоже встал, надел соломенную шляпу - он выйдет вместе с Тьюри.
- Я все равно уже опоздал в контору, - сказал он, запирая дверь.Пойду-ка похлопочу о ребенке, надо же найти ему папочку.
- Ты же нашел какого-то лавочника.
- Не так-то это просто, надо еще его уговорить, у него, видишь ли, угрызения.
- У всех угрызения. Но является Искуситель, и никто не в силах устоять.
XI
Эрни Уокер, изрядно выпивший, появился в дверях лавки дядюшки Чичигуо, приемного отца целого выводка белокурых ребятишек. Эрни снял соломенную шляпу (волосы тотчас же упали на лоб) и произнес с заметным английским акцентом:
Чей сынок? Как узнать?
Ходит слух - любила двух.
Раз, два, три,
это, верно, ты.
Дядюшка Чичигуо, темнолицый, с тусклой, как зола, шелушащейся кожей, обернулся с неудовольствием - стишок явно пришелся ему не по вкусу. Он был занят - “снимал стружку” с одного из своих Должников, тощего как скелет крестьянина в пончо, белой рубахе и платке, завязанном узлом на шее.
- Так что смотри, как тебе лучше: либо заплатишь, что должен, либо тащи вещички.
- Как ты со мной разговариваешь? Это не дело. Мы все ж таки родственники, дочка-то моя с тобой путалась, а мне какая корысть? Ничего не досталось. Мотыгу купил, а то все тряпки, все ей, чтоб чувствовала твою доброту.