Не то чтобы она намеревалась затащить Томаса сию же минуту в свою постель, если вообще такое случится. Но прекращать с ним уроки жизни не было никакой нужды, а если они зайдут дальше обычного поцелуя… Эта мысль заставила ее покраснеть. Это станет увлекательным приключением, и определенно, обеспечит ей отличный материал для историй о провинциальной мисс. Чем лучше будут продаваться истории, тем больше ей заплатят, и она станет на один шаг ближе к желаемой независимости. К тому же если ее репутация будет погублена, ее брат сможет передать ей ее приданное.
Тогда действительно сможет начаться ее приключение.
А благодарить она должна будет будущего герцога Роксборо.
Глава 6
— Добрый день! — прокричала Марианна, осторожно входя в маленькое помещение, и оказалась словно в другом мире. Предположительно, здесь размещалось издательство «Кадуоллендерс Уикли Уорлд Мессенджер».
— Я ищу мистера Кадуоллендера! — снова прокричала Марианна, надеясь быть услышанной сквозь шум, который, очевидно, был неотъемлемой частью печатного бизнеса.
Огромная машина — видимо, печатный станок — занимала почти всю площадь помещения. Оставшееся место было заполнено различным оборудованием, о назначении которого Марианна не знала и могла только догадываться. Кипы бумаги, чистой и отпечатанной, выстроились вдоль стен. На стойках, на полу — кругом лежали груды напечатанных блоков. Воздух был тяжелым от запаха чернил, масла и неизвестно чего еще. Тут было чрезвычайно жарко, и девушка обмахивалась бумагами, которые держала в руке.
Едва ли не всё было покрыто слоем грязи, хотя при более близком осмотре Марианна обнаружила, что это была не только грязь. Все поверхности были забрызганы мелкими капельками чернил. Она провела пальцем в перчатке по краю деревянного стола, а затем посмотрела на него и поморщилась. Это определенно были чернила, смешанные с пылью.
— Мистер Кадуоллендер! — опять прокричала девушка. Конечно, учитывая весь этот шум, он должен был быть где–то здесь. Марианна прошла в глубь помещения.
— Есть здесь кто–нибудь?
Невысокий пожилой джентльмен высунул голову из–за огромной машины:
— Что вы хотите, мисси?
Ее сердце упало. Мистер Кадуоллендер совершенно не походил на того, кого она представляла себе по его письмам. Он абсолютно не тот человек, которому могла бы понравиться ее работа, да, пожалуй, и она сама.
— Ну, подойди сюда. Выкладывай, девочка, что у тебя за дело ко мне.
Марианна расправила плечи и напряженно сжала бумаги. Ей удалось выскользнуть из дома незамеченной, нанять карету и проехать всю дорогу до Грейт–Сент–Эндрю–стрит, и она не могла сдаться сейчас. Это было что–то вроде приключения, но слишком рискованное и наполненное страхом, чтобы им наслаждаться.
Она подошла к мужчине и одарила его своей самой очаровательной улыбкой.
— Добрый день, мистер Кадуоллендер. Очень рада наконец встретиться…
— А ну–ка подожди. — Он высунул голову из–за станка и взревел: — Эфраим! — затем кивнул Марианне и снова скрылся за станком.