Читаем Утес Белой Совы (сказка для взрослых и детей) полностью

— Ну что ж, мои милые, так вы и не отдадите мне жемчужину… — услышала выдра ненавистный голос синего Фарга.

Она вся затрепетала от злобы… «Ах, поганая синяя болотная жаба! Решился все-таки просить жемчужину… Будет тебе жемчужина! Кровопийца проклятый». Однако Бара была осторожна. Она не шелохнулась, не издала ни звука, прислушиваясь к беседе русалок с Лешим.

— Ну как же не отдадим? Отдадим! — смеялись Галла и Лумма, — но ты должен достать ее сам, так уж полагается. Ты же — Леший! Все в Лесу — твое. Вот и нырни, и достань!

— Да ведь глубоко тут у вас, а я старый, плаваю плохо!

— Подучись! Подучись! — смеялись русалки, явно издеваясь над синим Фаргом.

Баре было приятно слушать эти насмешки, но она напряженно думала — как же отомстить Лешему? Как рассчитаться с ним за ее горе, за несчастье, которое он принес ей? То, что он не получит Лунную жемчужину, было само собой разумеющимся и она не считала это местью. Месть должна быть впереди. И выдра все время думала над этим.

— Ну достаньте, красавицы! Я вообще не могу плавать в вашем озере. Слишком тут много лунного света, он меня тревожит.

— Чего это тебя лунный свет тревожит?

— Да… как вам… сказать…

— Говори прямо и откровенно, а не то жемчужину не отдадим! — Галла опять засмеялась, Лумма тоже присоединилась к ней.

Фарг явно нервничал от этого русалочьего смеха, который звенел повсюду над озером, и Леший чувствовал, что жемчужина уплывает из его рук.

— Дело в том, что луна сродни солнцу, а его лучи для меня губительны, если его лучи попадут в Канаву, она сразу же высохнет и тогда я… — Леший внезапно смолк, спохватился, что сболтнул лишнее, чего посторонним знать нельзя. Торопливо, испуганно огляделся, но никого не было, и он успокоился-ведь русалки все-таки — свое племя…

— Ну в общем, лунный-то свет не опасен, конечно, но неприятен, когда его много, как вот здесь, у вас… Все-таки луна сродни этому… ему… — Фарг не решался назвать имя Ясного Солнышка, иногда называл его просто солнцем, а по имени уж никак не решался.

Бара, замерев, чутко слушала, улавливая каждое слово. Она понимала, чувствовала, что случайно услышала что-то очень важное, выболтанное Лешим.

— А зачем же тебе Лунная жемчужина, — допытывалась Галла, — если тебе лунный свет мешает? Ведь она — Лунная, из лунного света и сделана?

— Да… мне… желание… — замялся синий Фарг. — Да и… не мешает он. Просто не приятен… Но… В общем, ничего…

— Ну тогда и ныряй в Лунное озеро!

— Да не могу я, красавицы вы мои! Вам-то легче!

— Мало ли что нам легче? Нам вот без тебя легче, хоть ты и родственник! — обе русалки снова засмеялись и, оставив Лешего на берегу, уплыли в глубь озера.

Бара еще немного послушала, постояла, высунув голову из воды, потом, осторожно погрузившись, поплыла в свою речку, чтобы обдумать услышанное и решить, что надо сделать с этой неожиданной новостью, за которой несомненно кроется тайна, важная, а может быть, и опасная для этого проклятого синего Фарга.

До самого рассвета она пролежала в своей норе, куда вход был из-под воды, все обдумывая, что бы такое предпринять, но мысли ее возвращались к этому ненавистному Лешему с его мерзким подлешиком. И тотчас в памяти Бары, как живой, вновь возникал выдренок, которого она не забывала никогда. Он словно сидел перед ней, удивленно мигая коричнево-зеленоватыми глазенками и радостно фыркая своим влажным черным носиком…

В такие минуты выдра-мать лежала будто в оцепенении, не в силах пошевелиться. Потом она выскакивала, и ее влекла мощная сила ненависти к тем, кто похитил и уничтожил ее малыша. Вот и сейчас она выскочила из норы, выбралась из воды на берег и побежала, хотя бегать не любила и толком не умела. Ее стихией была вода, и плавала она, пожалуй, даже лучше самих русалок.

Бара брела по ночному Лесу, волоча свой толстый, неудобный для хождения по суше хвост. Она знала, что ничего не может сделать Лешему и подлешику, а Неясыть ей просто не поймать. Но если поймает, ее и победить не так легко… Но Бара шла и шла. Она шла к волчьему логову.

Кто в Лесу не знает, что волки враждуют с ведьмой и лешими? И Бара решилась. Она шла к врагам леших, к волкам. Хотя понимала смертельную опасность такого похода. Любой волк мог легко расправиться с ней, как с добычей, но она знала, что волки в Лесу — народ организованный, послушный своему старому вождю. И она очень рассчитывала на мудрость Вергила, на его извечную вражду и ненависть к ведьме, к синему Фаргу и его подручным. А значит, и к этой желтоглазой дряни — Неясыти.

Когда она была уже возле логова, перед ней беззвучно вырос дежурный волк. Она замерла, собираясь крикнуть, что «сейчас не время охоты» — мирное приветствие зверей, хотя сейчас была ночь — именно время охоты. Но она не сумела ничего сказать… Резко и негромко зазвучал голос дежурного волка:

— Что тебе нужно здесь, выдра! Ты знаешь, куда ты пришла?

— Знаю. Я пришла к логову, где живет вождь всех волков седой Вергил! Я хочу видеть его!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тревога
Тревога

Р' момент своего появления, в середине 60-С… годов, «Тревога» произвела огромное впечатление: десятки критических отзывов, рецензии Камянова, Р'РёРіРґРѕСЂРѕРІРѕР№, Балтера и РґСЂСѓРіРёС…, единодушное признание РЅРѕРІРёР·РЅС‹ и актуальности повести даже такими осторожными органами печати, как «Семья и школа» и «Литература в школе», широкая география критики — РѕС' «Нового мира» и «Дружбы народов» до «Сибирских огней». Нынче (да и тогда) такого СЂРѕРґР° и размаха реакция — явление редкое, наводящее искушенного в делах раторских читателя на мысль об организации, подготовке, заботливости и «пробивной силе» автора. Так РІРѕС' — ничего РїРѕРґРѕР±ного не было. Возникшая ситуация была полной неожиданностью прежде всего для самого автора; еще более неожиданной оказалась она для редакции журнала «Звезда», открывшей этой работой не столь СѓР¶ известной писательницы СЃРІРѕР№ первый номер в 1966 году. Р' самом деле: «Тревога» была напечатана в январской книжке журнала СЂСЏРґРѕРј со стихами Леонида Мартынова, Николая Ушакова и Глеба Горбовского, с киноповестью стремительно набиравшего тогда известность Александра Володина.... На таком фоне вроде Р±С‹ мудрено выделиться. Но читатели — заметили, читатели — оце­нили.Сказанное наглядно подтверждается издательской и переводной СЃСѓРґСЊР±РѕР№ «Тревоги». Р—а время, прошедшее с момента публикации журнального варианта повести и по СЃРёСЋ пору, «Тревога» переизда­валась на СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке не менее десяти раз, и каждый раз тираж расходился полностью. Но этим дело не ограничилось: переведенная внутри страны на несколько языков, «Тревога» легко шагнула за ее рубежи. Р

Александр Гаврилович Туркин , Борис Георгиевич Самсонов , Владимир Фирсов , Ричи Михайловна Достян , Татьяна Наумова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Эро литература / Проза для детей / Проза