Читаем Утренняя пробежка полностью

Имре с готовность загибает пальцы на руках и перечисляет по-русски дни недели. «Да, да, воскресенье», — согласно кивает он головой. Мы деликатно ждем, что еще скажет, видимо, большой почитатель нашего гениального старца. Имре явно волнуется, морщит лоб, подбирая мысленно слова, и наконец говорит: «Я пошел, она пошла, оно пошло… Учил школа… это все».

— Понятно, — разочарованно тянет Николай Федорович. — Вот и поговорили!

Седовласый господин Ракоши своевременно поднимает рюмку и приглашает всех выпить. Дружно выпиваем «паленку», венгерскую водку.

— Speak English (говорите по-английски)? — обращается ко мне госпожа Ракоши.

— Yes (да)! — чуть не выпалил я, но вовремя осекся. Чем я могу ответить Имре Хорвату? Наскрести из своей памяти разве что пригоршню английских слов да выражений типа «О key!», «I love you», «Thank you»? И это после семи лет изучения английского в школе и трех — в вузе!

Из далекого прошлого в меня упирается укоризненный взгляд школьной учительницы Инны Александровны, «англичанки», как мы ее называли, и от уроков которой частенько отлынивали. В ушах звучит ее сакраментальный вопрос, который она каждый раз задавала дежурному по классу: «Who is absent today?» (кто сегодня отсутствует?).

— Вот и результат, — печально бормочу себе под нос, — полное отсутствие всякого присутствия!

Выясняется также, что никто за столом не «шпрехает» по-немецки и не «парлекает» по-французски.

— «Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь», — философски изрекает Николай Федорович пушкинские строфы. И удивительно, венгерские друзья согласно кивают головами и предлагают выпить.

А дальше алкоголь и венгерская кухня сотворили чудо. Напряжение спадает. Мы жестикулируем, разыгрываем пантомимы, мешаем русские, венгерские, английские, немецкие слова. Произносим на этой тарабарщине тосты и — черт возьми! — понимаем друг друга.

Расстаемся за полночь с поцелуями и объятиями, несказанно довольные дружеским застольем.

На другой день в здании мэрии состоялось торжественное подписание Договора об экономическом и культурном сотрудничестве двух областей — Ростовской и Шомодь. В кулуарах я столкнулся с Имре. Мы шумно здороваемся как старые друзья, и я говорю ему: «Великий русский писатель Лев Николаевич Толстой…»

— Жиль в Ясной Поляне, — весело подхватил Имре. — Он написал…

— «Суббота», — говорю я.

— Нет! — машет он головой. — «Воскресенье»!

Мы от души смеемся и, естественно, привлекаем внимание окружающих.

— О чем это вы? — интересуется вездесущий корреспондент «вечерки» из Ростова, который заряжен на то, чтобы ничего не упустить.

— Мы знаем, о чем, — многозначительно отвечаю я. — Правда Имре?

— Да, Толстой — это хорошо, — отзывается он, и мы вновь весело смеемся.

Ну как тут в двух словах объяснишь влияние великого русского писателя на умы и души людские. Вождь мирового пролетариата узрел в Толстом зеркало русской революции, а для нас с Имре Лев Николаевич открыл возможность для дружеского общения и взаимопонимания, позволил представителям двух народов проникнуться чувством человеческой симпатии друг к другу. А это поважнее всех революций.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Маски
Маски

Борис Егоров известен читателю по многим книгам. Он — один из авторов романа-фельетона «Не проходите мимо». Им написаны сатирические повести «Сюрприз в рыжем портфеле» и «Пирамида Хеопса», выпущено пятнадцать сборников сатиры и юмора. Новый сборник, в который вошли юмористические и сатирические рассказы, а также фельетоны на внутренние и международные темы, назван автором «Маски». Писатель-сатирик срывает маски с мещан, чинуш, тунеядцев, бюрократов, перестраховщиков, карьеристов, халтурщиков, и перед читателем возникают истинные лица носителей пороков и темных пятен. Рассказы и фельетоны написаны в острой сатирической манере. Но есть среди них и просто веселые, юмористические, смешные, есть и грустные.

Борис Андрианович Егоров , Борис Федорович Егоров

Проза / Советская классическая проза / Юмор / Юмористическая проза