Такамори видел, что Гастон чего-то не договаривает: есть нечто, чего он не хочет им рассказывать.
— Гастон-сан, мы приехали в Сибуя, — объявила Томоэ. — Вы помните Сибуя?
— О, Сибуя! — Француз прижался забинтованным лбом к окну и напряженно вглядывался в ярко освещенные улицы, будто пытаясь что-то рассмотреть. Здесь ночное небо тоже полыхало неоновыми огнями.
— Сэнсэй! — еле слышно пробормотал Гастон.
— Сэнсэй? Ты имеешь в виду Тетэя-сан?
— Да. Собака-сан с ним?
— Собака-сан? О, ты имеешь в виду ту бездомную дворняжку?
— Я хочу увидеть собаку-сан.
И с глазами, полными мольбой, он посмотрел на Такамори.
Звезды, сверкайте
Такамори знал Сибуя так же хорошо, как и Синдзюку, — вплоть до каждой крысиной дыры. И у Гастона остались очень живые воспоминания об этом месте.
Сойдя с автобуса, все трое пошли вниз по улице, которую даже в этот поздний час заполнял народ. Гастон часто озирался, будто вспоминая что-то. Когда они подошли к одному кинотеатру, он остановился и замер, не говоря ни слова.
— В чем дело, Гас?
— Такамори-сан, я был здесь в ту ночь.
После того как они ушли из полицейского участка Маруноути, Гастон не произнес почти ни слова и даже, похоже, в компании Такамори и его сестры чувствовал себя неловко.
Но сейчас он наконец расслабился и начал рассказывать о событиях той ночи. Они впервые узнали, что произошло в «Отеле на холме», как ему помогли проститутки и накормили горячим о-дэн, как он провел ночь в комнате сэнсэя.
— Занятная история, — откликнулся Такамори. — Я уверен, что ты, Томоэ, не знала другого значения слова «мочиться».
Томоэ слишком хорошо знала, как загорались глаза ее брата, когда речь заходила о чем-то вульгарном, а потому промолчала, сделав вид, что не услышала.
— Томоэ, даже другое слово — «унти» — приобрело в последнее время еще одно значение, — с радостным видом сообщил Такамори сестре. — Гастон-сан, это и тебе полезно знать. Вообще-то оно значит «испражняться», но последнее время стало модным его другое значение...
— Прекрати, Такамори.
— Нет, нет. Послушай, Гас. Как говорил Конфуций, если будешь спрашивать дорогу завтра, к сегодняшнему вечеру можешь умереть. Томоэ просто не хочется знать правду. Так вот. Человека, у которого отсутствует музыкальный слух, называют «онти», а того, кто постоянно проваливается на экзаменах по вождению, называют «унти». Слово состоит их двух иероглифов: «ун» означает водить машину, а «ти» означает идиот. Слушайте дальше. Писатель Гоми Косукэ[5]
, известный как искусный фехтовальщик на мечах, постоянно проваливается на таких экзаменах, поэтому друзья прозвали его Гоми Унти, Ты понял смысл? «Гоми» означает грязь, а «унти» — я уже сказал. Так что это имеет отношение к санитарному департаменту токийских властей, не так ли?Такамори продолжал в том же духе, несмотря на возмущение Томоэ, пока друзья не дошли до того места около станции Сибуя, где обычно располагался предсказатель Тетэй.
— Гас, давай преподнесем старику сюрприз. — И Такамори предложил Гастону спрятался за телеграфным столбом.
Тетэй сидел, положив обе руки на колени и задумчиво глядя на пламя свечи.
— О, это вы! — воскликнул он, когда узнал брата и сестру. Похоже, он был рад их видеть.
— Сэнсэй, сегодня мы пришли, чтобы узнать наше будущее.
— Боюсь, вы не сможете слишком доверять моим предсказаниям. Это связано с вашими сердечными делами? — Затем, прочитав что-то на их лицах, Тетэй догадался: — Вы нашли Гастона. Но у меня для него плохие новости. Сегодня собаколовы поймали его собаку. Боюсь, что я его подвел. — Тетэй говорил так, будто сам виноват в случившемся.
С той ночи, когда исчез Гастон, собака поселилась со стариком. Днем она лежала на улице перед барами, и официантки кормили ее рыбьими хвостами. Вечерами собака ковыляла за Тетэем к месту его работы.
— Старик, это твоя собака? — часто спрашивали его посетители баров, когда видели Наполеона. — Одна кожа да кости.
— Нет, это не моя собака, — обычно отвечал Тетэй. — Один иностранец попросил некоторое время присматривать за ней.
— Собака иностранца? Ну и дворняжка. Похоже, она доживает последние дни.
В этот вечер, когда Тетэй был в своей комнате и одевал хакама и хаори, чтобы идти на работу, псину поймал собаколов. Через разбитое окно старик услышал, как официантки подняли шум, а выглянув на улицу, увидел, как охотник тащил Наполеона за веревку, обмотанную вокруг шеи. Пес сопротивлялся и пытался вырваться, но бесполезно. Его бросили в клетку к другим. Лай стоял страшный.
— Позор! Выпустите ее! В вас нет ничего человеческого! — Официантки осыпали собаколова проклятьями и оскорблениями, но он, не обращая на них никакого внимания, повесил на клетку замок. Тетэй бросился вниз и дрожащим голосом пытался поговорить с человеком.
— Старик, это противозаконно — позволять таким дворняжкам бегать без присмотра. Посмотри, на ней даже нет ошейника. — Такими словами собаколов быстро отмахнулся от всех протестов старика.