– Есть, дитя мое, и очень чувствительная, которая упрекаетъ меня въ моемъ легкомысліи. Ты очень хорошо знаешь, что рано или поздно, каждому человку придется отвчать за свои дйствія. Посмотри на меня, – неужели я способна на жизнь докторши и въ состояніи цлые дни стоять у плиты и варить супъ? И для кого? – Сказавъ это, Флора кивнула головою по направленію къ гостинной, гд съ пріздомъ старика Гизе, сдлалось очень оживленно и весело, только Брукъ молча сидлъ у чайнаго стола и былъ углубленъ въ чтеніе газеты.
– Замть-только, что никто изъ мущинъ не разговариваетъ съ нимъ! – продолжала Флора. – Но и по дламъ ему, онъ обманулъ меня и общество. Слава, предшествовавшая ему, была пустою молвою.
Затмъ она быстро прошла въ свой кабинетъ, по всей вроятности для того, что-бы не встртиться съ любезнымъ генераломъ Гизе, который вмст съ дочерью и совтникомъ входилъ въ музыкальный залъ, желая познакомиться съ Кети.
По его просьб она снова сла за рояль и повторила свою фантазію. Морицъ не спускалъ глазъ съ своей питомицы и когда она кончила играть, онъ посмотрлъ на нее страннымъ взглядомъ; это была уже не братская любовь и преданность, онъ быстро подошелъ къ ней и положилъ ей руку на плечо.
– Дорогая Кети, что изъ тебя вышло! – прошепталъ онъ едва слышно. – Какъ ты живо напоминаешь мн Клотильду, твою покойную сестру! Но ты еще прекрасне и совершенне.
Кети хотла оттолкнуть его, но онъ схватилъ ея руку и крпко сжалъ, какъ-бы не желая разстаться съ нею на всю жизнь. Для гостей это была очень привлекательная картина; опекунъ съ гордостью обнималъ свою питомицу, оставленную на его попеченіи покойнымъ отцомъ.
Но блдное лицо Генріэтты сильно покраснло и она молча улыбнулась. Докторъ Брукъ, стоявшій возл нея, посмотрлъ на часы, украдкою протянулъ руку Генріэтт и незамтно удалился, воспользовавшись всеобщимъ волненіемъ.
X.
Цлая недля прошла съ вечерняго собранія, и даже ужасно утомительная недля, какъ выражалась президентша, вздыхая; но эти вздохи нисколько не мшали ей длать строгіе выговоры портнихи за платье, приготовленное къ будущему балу. Шлейфъ былъ слишкомъ коротокъ, кружево очень узко, а матерія черезъ чуръ легка. Аристократическіе кружки то и дло приглашали почтенную даму то „на чай“ то „на вечеръ“. Кром того Флора должна была участвовать въ живыхъ картинахъ, такъ что надо было только поспвать.
Разстроенное здоровье Генріэтты не позволяло ей участвовать на всхъ этихъ празднествахъ, а Кети не хотла оставлять сестру одну, не смотря на то, что также была приглашена. Тогда они вмст пили чай въ музыкальной зал и Кети по возможности старалась разсивать грусть Генріэтты веселыми разсказами и музыкою.
Не смотря на здравомыслящія сужденія больной, на ея сознаніе въ пустот свтской жизни, она все таки была великосвтской двицей, всю свою жизнь прожившая между аристократическими друзьями бабушки. По этому она всегда печально улыбалась, когда въ вечерніе часы до нея долтали конскій топотъ и мрный стукъ экипажей; въ эту минуту она сравнивала себя съ хромымъ боевымъ конемъ, который, заслышавъ военный сигналъ навостряетъ уши и безсознательно рвется впередъ.
Коммерціи совтникъ уже съ недлю какъ ухалъ по дламъ въ Берлинъ и почти ежедневно писалъ президентш, что доставляло ей видимое удовольствіе.
Дня три тому назадъ онъ прислалъ всмъ тремъ своимъ свояченицамъ по великолпному букету, но каково-же было удивленіе президентши, замтивъ, что для Флоры и Генріэтты дорогой зять выбралъ камеліи и фіалки, для Кети-же флеръдоранжъ [9]
и мирты [10]. Почтенная дама въ первую минуту и не догадалась о символическомъ значеніи этихъ цвтовъ, но Флора съ ядовитою улыбкою указала ей на букетъ, предназначенный Кети, при чемъ лицо важной бабушки моментально поблднло и вытянулось.– Неужели, бабушка, ты могла предположить, что Морицъ, добившись дворянства, не позаботится о томъ, что-бъ имть прямыхъ наслдниковъ, – вскричала Флора съ злорадствомъ. – Я думаю, ты сама видишь, какъ онъ еще молодъ и красивъ. Не вкъ-же ему оставаться вдовцемъ, я уврена, что онъ не безъ цли ухаживаетъ за Кети.
Это маленькое событіе непріятно подйствовало на президентшу, между тмъ какъ, Кети, не понявшая значенія избранныхъ для нея цвтовъ, опустила букетъ въ воду и поставила его на окно своей комнаты.
Почтенная дама боялась даже той мысли, что въ ея дом можетъ быть молодая хозяйка; ей уже представлялся совтникъ Ремеръ, распоряжающійся въ богато убранныхъ гостинныхъ, между тмъ какъ она должна проводить время на верху, въ отведенныхъ ей тамъ комнатахъ. – Нтъ, говорила она, Ремеръ не сметъ жениться, онъ обязанъ сдлать это для меня. Безъ моихъ связей съ аристократіей онъ бы никогда не былъ тмъ, чмъ онъ въ настоящее время? Не я-ли превратила его домъ въ маленькій дворецъ, и согласилась стать во глав его, сначала весьма не богатаго, хозяйства?