Кравен замер, ожидая, что Сара начнет молить его отпустить ее с миром. Вместо этого она судорожно вздохнула и, подняв ноги, скрестила их у него за спиной. Дерек вытер большим пальцем слезу у нее на щеке. Сдавленный стон вырвался у него из груди. Наклонившись вперед, он лизнул солоноватый след ее слез. Это должно было случиться; видно, Господь лишил их обоих разума… Уже не владея собой, Дерек нащупал под юбкой девушки панталоны и тихонько потянул их вниз, покрывая тем временем грудь и шею Сары горячими поцелуями. Она воплощала собою все, что ему нравилось в женщинах: была красива и загоралась, как сухой хворост от огня, под его опытными, развратными руками. Кончиками пальцев Кравен гладил нежную кожу живота, бедер, спускаясь все ниже и ниже. Вот он нащупал шелковистые волосики, и его рука скользнула вниз… Девушка вздрогнула от испуга, но Дерек дарил ей неведомые доселе ощущения, и страх постепенно проходил. Тело послушно следовало его немым приказам. Сара выгибалась, издавая страстные стоны… Время остановилось.
– Сара, – шептал ей на ухо Дерек, – Сара, Боже мой, как я хочу тебя, Сара… – Мистер Кравен! – раздался спокойный мужской голос, внезапно разрушив очарование волшебного момента.
Поняв, что в комнате кто-то есть, Сара похолодела от ужаса. Она попыталась сесть, но Дерек, наоборот, уложил ее, прикрывая собою.
– В чем дело? – сердито крикнул он.
Ворзи был смущенным. Отвернувшись в сторону, он начал торопливо говорить:
– Я бы не осмелился беспокоить вас, мистер Кравен, но пошли слухи, что в нашем клубе находится сам Иво Дженнер. Зная, как он жаждет напакостить вам, решил предупредить… – Уходи! – выкрикнул Дерек. – Я проверю… Если Дженнер действительно здесь… – немного помолчав, не без сарказма добавил он. “Похоже, Ворзи явился сюда спасать мисс Филдинг”, – мелькнуло у него в голове.
– Сэр, следует ли вызвать карету для… – Ворзи замялся, не желая вслух произносить имя Сары.
– Да, – сухо ответил Дерек. – А теперь убирайся.
Доверенный слуга закрыл за собой дверь. Обняв Кравена за плечи, Сара уткнулась лицом ему в грудь. Впервые в жизни девушка ощущала боль от неудовлетворенного физического желания. Было больно, как никогда, и, казалось, лекарства от этого недуга нет. Она ждала грубого насилия, а получалось все наоборот… – Недотраханный кабель… – с невеселым смешком повторил он. – Еще несколько минут – и с тобой все будет в порядке.
Сара, застонав, прижалась к нему всем телом.
– Я… я задыхаюсь… – дрожа, произнесла она.
Дерек положил руку ей на живот и поцеловал Сару в висок.
– Успокойся, – прошептал он. – Спокойно.
Почувствовав, что девушка потихоньку приходит в себя, Дерек резко отпрянул от нее.
– Оденься! – велел он, а сам сел, уперев лоб в ладони. – Как только ты будешь готова, Ворзи отведет тебя к карете.
Сара принялась натягивать платье. Дерек краем глаза наблюдал за ней, пока она не прикрыла груди. Затем он поднялся, чтобы застегнуть штаны и рубашку. Подойдя к зеркалу, молодой человек повязал галстук и поправил руками взъерошенные волосы. Несмотря на дурацкую ситуацию, выглядел Дерек вполне пристойно. Зато Сара знала, что ее внешний вид оставляет желать лучшего; платье помялось, кудри в беспорядке падали на плечи. Она едва сдерживала слезы. Но ей все же удалось говорить спокойно:
– Может быть, нам обоим удастся забыть эту ночь.
– Надеюсь, – хмуро отвечал Дерек. – Но то, что я тебе сказал, остается в силе. Не возвращайтесь сюда, мисс Филдинг! – Подойдя к двери, он с яростью набросился на Ворзи, стоявшего в коридоре:
– Если бы это был не ты, а кто-то другой, я бы застрелил его! А сначала всю морду бы изукрасил!
С этими словами Дерек Кравен, даже не обернувшись, хлопнул дверью.
Сара надела свою маску и медленно поправила платье. Чувствовала она себя ужасно: ей пришлось зажать рот рукою, чтобы не разрыдаться. Жалость к себе самой разрывала девушке сердце; жалость и ненависть к человеку, который только что отказался от нее.
– “Не возвращайся сюда!” – повторила она с горечью его слова.
Сара и раньше, случалось, злилась на Дерека, но ни разу не испытывала к нему такой ненависти. Еще несколько недель назад ей и в голову бы не пришло, что она способна так рассвирепеть.
"У него были десятки женщин, но как только он чувствует, что начинает привязываться к своей нынешней пассии, то немедленно бросает ее и находит себе новую…” – внезапно вспомнила Сара слова леди Рейфорд. Возможно, в эту минуту Дерек уже ищет себе другую, более подходящую женщину… Одна эта мысль заставила девушку побледнеть от гнева.
– Что ж, мистер Кравен, – произнесла она вслух дрожащим от ярости голосом, – если вы меня не хотите, то я смогу найти человека, который захочет иметь со мной дело. Ч-черт бы вас побрал! Вас и Перри Кингсвуда в придачу! Я не ангел, и не святая, и я… я больше не желаю быть “хорошей женщиной”! Я буду делать то, что мне нравится, и никто мне не помешает!
Сара со злостью посмотрела на дверь: за ней стоит Ворзи, который отведет ее к карете. И никакая сила не заставит его разрешить ей остаться.