Она не ответила, но он почувствовал, как ее тело обмякло в его руках. Затем он услышал легкий вздох — еле слышный звук, говорящий, что она хочет его. Может, не так, как он хочет ее, — черт, он сомневался, что это возможно. Он даже не помнил, когда в последний раз с таким жаром хотел женщину. И все же Каролина тоже хотела его.
Он был в этом уверен.
Его губы коснулись ее губ, и он впился в них со всем желанием и отчаянием, которое испытывал весь вечер.
Блейк понял, что пропал.
Он никогда не сможет любить ее и обладать ею так, как она заслуживает, но он был слишком эгоистичен, чтобы позволить ей уйти. Хоть один раз, на одно мгновение он притворится, что она принадлежит ему, а он ей.
Они медленно опустились на диван, и он накрыл Каролину своим телом. Он жаждал ощутить, как она станет извиваться под ним, сгорая от желания, которое сжигало его.
Он жаждал увидеть ее глаза, потемневшие от страсти.
Его рука скользнула под платье Каролины и замерла на бедре. Каролина тихо застонала и произнесла его имя Или ему это только показалось? Он не стал раздумывать. Он хотел ее. Всю.
— Господи, Каролина, — хрипло прошептал Блейк, едва узнавая собственный голос. — Ты нужна мне. Сегодня. Прямо сейчас. А я нужен тебе.
Он торопливо расстегнул застежку брюк, чтобы сорвать их. Ему пришлось сесть, и в это мгновение Каролина по-настоящему увидела его. В долю секунды ее страсть рассеялась, и она вскочила с дивана.
— Нет, — задыхаясь, произнесла она. — Не так. Без… Нет.
Блейк смотрел ей вслед, проклиная себя за то, что набросился на нее, как дикое животное. К его удивлению, она остановилась у дверей.
— Спокойной ночи. До завтра.
И выскользнула из комнаты.
Глава 15
Самым страстным желанием Каролины было избежать встречи с Блейком следующие пятнадцать лет, но судьба распорядилась иначе, и уже утром она буквально столкнулась с ним. К несчастью, это столкновение выразилось в том, что она уронила полдюжины толстых книг на пол, причем часть из них прямо на ногу Блейку.
Он взвыл от боли, а она чуть не взвыла от отчаяния и, бормоча извинения, поспешно опустилась на ковер, чтобы собрать книги. И скрыть яркий румянец, который выступил у нее на щеках.
— Я полагал, ты отказалась от мысли перевернуть мою библиотеку вверх дном, — произнес Блейк. — Какого черта ты вынесла эти книги в холл?
Она посмотрела на него снизу вверх. Час от часу не легче! Если ей суждено было увидеть его с самого утра, то почему на четвереньках?
— Я ничего не переворачиваю, — надменно ответила Каролина. — Я несла эти книги к себе в комнату почитать.
— Все шесть? — с сомнением спросил он.
— Я быстро читаю и пишу.
— Я в этом никогда не сомневался.
Она надула губы, собираясь сказать, что взяла так много книг, чтобы не выходить из комнаты и не встречаться с ним, но потом решила, что такой ответ повлечет за собой долгие препирательства, которых ей хотелось избежать.
— Хотите еще что-нибудь, мистер Рейвенскрофт?
Каролина залилась краской. Вчера ночью он слишком ясно дал ей понять, чего он хочет.
Блейк сделал пренебрежительный, как ей показалось, жест рукой и произнес:
— Ничего. Совсем ничего. Хочешь читать — милости прошу. Читай хоть всю мою библиотеку, если это убережет тебя от неприятностей.
Прижимая книги к груди и с великим трудом сохраняя самообладание, она спросила:
— Маркиз уже проснулся?
— Он уехал, — мрачно ответил Блейк.
— Уехал?
— Да. — И, словно боясь, что она неточно поняла его, добавил:
— Насовсем.
— Но куда?
— Он поехал бы куда угодно, лишь бы подальше от нашей компании Но в данном случае в Лондон.
Каролина в ужасе открыла рот.
— Он оставил нас одних?
— Совсем одних, — буркнул Блейк, протягивая ей лист бумаги. — Хочешь прочитать его письмо?
Она кивнула, взяла письмо и прочла:
Каролина подозрительно посмотрела на Блейка.
— Ты, наверное, не в восторге?