Читаем В погоне за наследницей полностью

«Да уж, конечно», — подумал Блейк. Он был не в восторге оттого, что она живет с ним под одной крышей, и даже хуже — стоит на расстоянии вытянутой руки. Он был не в восторге оттого, что объект его желания постоянно попадался ему на глаза. Джеймс, конечно не из тех, кто сможет спасти репутацию Каролины, если слухи о ее пребывании в Сикрест-Мэнор проникнут в общество, но он, во всяком случае, служил буфером между Блейком и Каролиной А сейчас между ним и ею стояла только его совесть.

И между его телом и совестью началась нешуточная борьба. Блейк знал, что, если он решится соблазнить Каролину, она не сможет устоять. Невинная девушка, которую никто никогда не целовал. Она не знает, что ждет ее, если Блейк пустит в ход весь свой арсенал обольщения.

Конечно, нельзя сбрасывать со счетов присутствие в доме Перривика и миссис Майкл. Эта пара слуг относится к Каролине как к дочери, и Блейк не сомневался, что ради защиты ее добродетели они не пожалеют и собственных жизней.

Он посмотрел на Каролину, которая тоже о чем-то задумалась. Внезапно она вздернула подбородок и сказала:

— Мы ведем себя как дети. — И прежде чем Блейк успел кивнуть в ответ, добавила:

— Маркизу незачем было уезжать за сотни миль от нас, уж не знаю, сколько там до Лондона?

Блейк в изумлении посмотрел на Каролину. У этой девушки потрясающий талант превращать самые сложные веши в простые.

— Примерно сотня миль и будет, — ответил он.

— Правда? Я никогда не была в Лондоне. Я ездила между Кентом и Гэмпширом с короткой остановкой в Глостершире, но никогда не была в Лондоне.

— Каролина, о чем ты говоришь?

— О географий. Я стараюсь быть вежливой, а ты, между прочим, не ценишь моих усилий.

Он обреченно вздохнул.

— Каролина, нам предстоит жите в одном доме целых три недели.

— Я отлично об этом знаю, мистер Рейвенскрофт.

— Нам нужно проявить максимум старания, чтобы с честью выйти из этой неудобной ситуации.

— Я не нахожу эту ситуацию неудобной.

Блейк не мог с ней согласиться — его спасала лишь современная мода на покрой брюк, позволявшая скрыть кое-что от глаз Каролины. Но он не собирался давать себе волю, поэтому окинул ее надменным взглядом и сурово спросил:

— Действительно не понимаешь?

— Ни капельки, — ничуть не смущаясь, ответила она. — По-моему, у нас не будет причин для неудобства, если мы постараемся избегать друг друга.

— И ты думаешь, что нам удастся избегать друг друга целых три недели?

— Значит, маркиза не будет три недели?

— По тону его письма я рискну предположить, что он хотел бы не возвращаться как можно дольше.

— Что ж, я думаю, нам все удастся. Дом достаточно большой.

Блейк прикрыл глаза. Весь Дорсет недостаточно велик.

— Блейк? Блейк? Тебе плохо? Ты немного покраснел.

— Со мной все в порядке, — ответил он.

— Ты обладаешь удивительной способностью говорить четко даже сквозь зубы. Но у тебя не совсем здоровый вид.

Возможно, мне следует отправить тебя в постель.

Блейк почувствовал, что в комнате вдруг стало очень душно.

— Это очень скверная мысль, Каролина, — сорвалось с его губ.

— Знаю, знаю. Все мужчины капризны, когда у них что-нибудь заболит. А если бы тебе пришлось носить ребенка?

Род людской давно бы перестал существовать.

Он повернулся на каблуках.

— Я иду к себе.

— Отлично. Давно бы так. Я уверена, тебе станет гораздо лучше, если ты немного отдохнешь.

Ничего не отвечая, Блейк направился к лестнице, но услышал, что Каролина последовала за ним.

— Что ты делаешь? — сурово спросил он.

— Провожаю тебя в комнату.

— Зачем?

— Чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.

— Убеждайся в этом где-нибудь еще.

— Это совершенно невозможно, — твердо возразила она.

— Каролина, — рявкнул он и с такой силой сжал зубы, что испугался, как бы не треснула челюсть, — ты испытываешь мое терпение!

— Любой на моем месте поступил бы так же, потому что ты явно нездоров.

Он, перескакивая через две ступеньки, рванулся вверх.

— Я совершенно здоров.

Каролина помчалась вслед за ним.

— Нет. У тебя, вероятно, жар или болит горло.

— Повторяю, я здоров! — обернувшись, крикнул он.

— Если ты не позволишь мне поухаживать за тобой, то совсем разболеешься.

Блейк почувствовал, как что-то сжалось у него внутри — что-то, над чем он не имел власти.

— Я здоров.

Она безнадежно вздохнула.

— Блейк, я…

Он схватил ее в охапку и поднял в воздух. Их лица сблизились.

— Я здоров, Каролина, — раздельно произнес он. — У меня нет лихорадки и не болит горло, и я совершенно не нуждаюсь в твоей заботе. Ты поняла?

Она кивнула, беспомощно болтая в воздухе ногами.

— Не мог бы ты поставить меня на пол?

— Хорошо. — Он с удивительной осторожностью опустил ее и направился вверх по лестнице.

Однако Каролина вновь устремилась за ним.

— Я думал, ты решила оставить меня в покое, — сухо произнес Блейк, останавливаясь на верхней площадке.

— Да. То есть я думала, что да. Но ты болен, и…

— Черт тебя подери! — возмутился он. — Ты как чума, ты.., о Господи, в чем дело?

Только что воинственное и полное решимости лицо Каролины вдруг исказилось по-детски плаксивым выражением.

— Ничего, — шмыгнув носом, произнесла она.

— Нет, что-то случилось.

Она в нерешительности пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты короны

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы