Уильям еще некоторое время слышал, как плавно журчит причудливая речь Веселого Дика, прерываемая взрывами грубого смеха его команды, но потом и сын Нептуна, и береговые братья, и Джереми вдруг поплыли перед его глазами в причудливом хороводе, а в отяжелевших ногах разлилась томительная слабость, Уильям пару раз клюнул носом и, несмотря на все отчаянные попытки держаться на равных с Диком, рухнул в конце концов под дружный гогот береговых братьев на земляной пол вместе с табуретом. Правда, смеха он уже не услышал.
Очнулся Уильям на свежем воздухе и обнаружил, что сидит на земле, прислонившись спиной к пальме. Рядом в пыли валялась его шляпа, а над его головой вились мясистые мухи, от укусов которых кожа на лице зудела и кровоточила. Вечернее солнце, багровеющее как расплавленный металл, балансировало над линией моря. Воды бухты были словно охвачены пламенем, и золотисто-алые сполохи заката переливались в волнах, лениво набегающих на потемневший песок. Мачты и ванты корабля, стоявшего невдалеке на якоре с убранными парусами, казалось, тоже были охвачены огнем.
Картина была отчасти фантасмагорическая, и ощущения, которые Уильям в этот момент испытывал, тоже было трудно с чем-то сравнить.
– Проклятие, – произнес Уильям, дотрагиваясь до затылка. – Такое ощущение, что Фортуне из всех моих органов более всех приглянулась голова и теперь она, подобно суденту-медикусу, ставит над ней различные испытания. Всем подавай мою голову, и негры, и джентльмены – все прикладывают к ней свою руку.
Уильям издал глухой стон и попытался сесть поудобнее. Ветер переменился и теперь дул с берега, приятно овевая его несчастные, разбитые от драки и беготни члены.
– Интересно, кто это дотащил меня почти до самой воды? Неужели пираты были столь любезны, что позаботились о моем бесчувственном теле? Но отчего они бросили меня на берегу, вместо того чтобы поднять на борт? – Уильям прекрасно знал, что с помощью крепких напитков многие капитаны набирали себе матросов, а короли – солдат. – Так почему же я так и не попал на корабль? – задумался Уильям, ощущая, как во рту с трудом ворочается пересохший язык. – Воды бы попить, а не этого проклятого рома. – Страшно сказать, но такой компании неповешенных мошенников, какими являются эти веселые джентльмены, достаточно, чтобы привести в изумление берегового человека.
Вдруг он услышал, как совсем рядом под чьими-то шагами заскрипел песок. Уильям с трудом повернул голову, надеясь увидеть Джереми, который, должно быть, терпеливо дожидался, когда очухается его загулявший товарищ.
Но вместо Джереми он увидел незнакомого мужчину, который не спеша приблизился к нему и остановился всего в паре шагов. Встретившись взглядом с Уильямом, он снял шляпу и вежливо поклонился.
– Миль пардон, шевалье Роберт Амбулен к вашим услугам! – произнес он с легким французским акцентом. – Прошу извинить меня за мою дерзость, но я лишь хочу засвидетельствовать свое восхищение той отвагой, которую вы и ваш товарищ проявили на моих глазах, смело вступив в схватку с этими грязными скотами.
Несколько секунд Уильям находился в замешательстве, но потом в голове у него прояснилось, и до него дошло, что перед ним тот самый незнакомец, который спас его днем от ножа индейца.
– Так это были вы, сударь? Мне очень жаль, но...
– Вы нанесли великолепный удар! – перебил Уильяма господин Амбулен. – Позвольте узнать, где вы научились подобному туше, сэр?..
– Сэр Уильям Харт, эсквайр, – поспешил представиться Уильям, только теперь разглядев как следует своего спасителя. На вид ему было лет двадцать пять, лицо его, с правильными чертами лица, имело несколько мечтательное выражение, а голубые глаза смотрели на удивление открыто и простодушно. – Я ваш должник, сударь, и, Бог тому свидетель, я вам крайне признателен. Несмотря на то что я чистокровный англичанин, приему, что так вас поразил, меня научил ваш соотечественник, шевалье де Фуа. Он давал мне уроки фехтования, – со всей возможной учтивостью продолжил Уильям, пытаясь подняться и водрузить на голову пыльную шляпу, на которой явственно виднелся отпечаток чей-то ноги.
– Пожалуй, если вы не возражаете, я присяду с вами, – заявил шевалье, прерывая тщетные попытки Харта принять вертикальное положение и усаживаясь прямо на песок. – Однако вы оказались способным учеником! Я получил истинное наслаждение и очень рад, что смог быть вам полезным.
– Простите, господин Амбулен, но позвольте в свою очередь поинтересоваться, почему вы вступились за меня? Ведь вы меня даже не знали, к тому же я – англичанин.
– Настоящий дворянин всегда поспешит на помощь другому, особенно когда тот в одиночку бьется против простолюдинов! – возразил Амбулен. – Эти мерзавцы могли растерзать вас. Я не мог допустить, чтобы взбесившаяся чернь взяла верх над дворянином.
– Вы благородный человек, шевалье! С благодарностью снимаю перед вами шляпу! – вскричал Уильям. Шляпа его снова валялась под пальмой на песке, но это нисколько не охладило его восторга. – У вас случайно нет при себе воды?