Читаем В поисках короля полностью

Съев все без остатка, она вышла из маленькой комнаты, больше похожей на тюрьму, и прошла к тренировочной площадке, где обычно дрались остальные рабы. Со вчерашнего дня на площадке остались пара отрезанных ушей и чьи-то выпущенные кишки, которые успели плотно облепить мухи. Над площадкой, высоко в толще скалы, висели отполированные серебряные диски, солнечный свет, преломляясь в них, достигал дна подземелий и освещал кровь на земляном полу, гнилые бревна, рваные сети и ржавые кандалы, валявшиеся без дела. Гладиаторы ходили свободно, бежать отсюда все равно было некуда. Навстречу Рут вышел Ирсо, они молча кивнули друг другу. Ирсо жил в подземелье больше десяти лет, и за это время успел позабыть все, что было с ним раньше. Чей-то удар сделал его калекой, лишив ноги ниже колена, но лорд Прест оставил его в живых, не из жалости, а чтобы обучал неумелых бойцов, слишком быстро и неинтересно умиравших на арене. Если бы не подлый удар, Ирсо давно бы уже был свободен. Гладиатор поднимается из самых низов, как дерево, рождающееся из грязи и возносящееся к небесам. Бои проходили каждую неделю. Сначала выпускали толпу купленных рабов, щедро поставляемых ловчей бандой. Лорд зажигал конец длинной, пропитанной маслом веревки, ведущей к факелу, и пока огонь медленно подбирался к нему, люди дрались. Когда факел загорался, прибиральщики уносили трупы, а оставшиеся в живых ждали новой битвы. Затем на арену выходили более опытные бойцы, они сражались вместе, слаженной группой под предводительством избранного вожака, иногда на них выпускали диких зверей или демонов. Однажды лорд Прест велел привести на поле юных крестьянских девушек, и обезумевшие от крови и смерти воины зарезали их всех под хохот довольного лорда. У толпы были свои любимцы, они сражались один на один, им кидали цветы, а знатные женщины платили привратникам, чтобы провели их в комнаты гладиаторов. Лорд Прест обещал свободу тому бойцу, у которого не останется соперников, и гладиаторы жили лишь этой надеждой, но они все умирали, так и не добравшись до вершины.

Тринидад оставалось пройти больше половины пути. Когда ее впервые вытолкнули на арену, вооруженную щитом и мечем, полуослепленную закатным светом, Рут принялась делать то, что умела лучше всего — убивать. Гром криков и свиста оглушал ее, варварка двигалась на инстинкте. Мужчины, которые пытались ее убить, были не вооружены, но их было слишком много. Ей единственной дали меч, в уверенности, что женщина, даже варварская, не продержится долго, для того, чтобы она успела зарезать хотя бы несколько мужчин, прежде чем ее распнут на песке, лорд Прест обещал ее победителю поединка. Это и погубило мужчин, за нее они дрались и друг с другом. Но все они были либо простыми крестьянами, либо разбойниками, либо наемниками, а Тринидад была воином, воспитанным старым Хольтом. И осталась одна на арене прежде, чем вспыхнул факел. Толпа неиствовствала и вопила, приветствуя нового кумира, а ошеломленная Рут, сжимая липкую от крови рукоять меча, осознавала, что сейчас выиграла одно из главных сражений своей жизни. Ее взгляд бестолково метался по толпе, пытаясь выхватить знакомый взгляд, потом она с ужасом посмотрела на трупы, ожидая увидеть Хмеля или Герка. Ее вытолкали с арены, и прибиральщики сноровисто принялись оттаскивать трупы в кучу, ругаясь из-за одежды и украшений мертвецов.

Огромный человек с явной долей варварской крови в жилах отвел ее в меленькую душную комнату с отхожей дырой в углу и охапкой соломы вместо постели.

— Я Ирсо. — Сказал он. — Не рвись к свободе, если хочешь жить.

Позже Рут думала, что значат его слова. Она не верила лорду, и, как оказалось, не зря. Потому что свободы не получил никто из гладиаторов. У лорда были прекрасные бойцы, но как только кто-нибудь из них оказывался чересчур близко к вожделенной цели, с ним непременно что-нибудь случалось. Одного убила мстительная постельная рабыня, конечно, девчонку жестоко казнили за это, а лорд очень скорбел, но бойца это не воскресило. Другой отравился перед последним боем, и из-за этого ему снова пришлось начинать с самых низов, ненавидящие его менее удачливые, но более многочисленные бойцы разорвали воина на части. Третий бросился грудью на меч, узнав, что его деревню сожгли варвары, и все, к кому он стремился, погибли. Четвертому, Ирсо, в тренировочном бою отсекли ногу, напав сзади. Лорд Прест пришел в ярость и велел связать подлого раба и бросить его на корм свиньям, но свободу Ирсо так и не получил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме